近日,英国利物浦大学面向国际学生发送了一封邮件,提醒学生在考试期间作弊的严重后果。
在邮件中,专门对“cheating”用了“舞弊”进行标注。此举在该校就读的中国学生中引发巨大争议,他们认为学校不该在面向国际学生的英文邮件中单独使用中文解释敏感词汇,此举涉嫌歧视。而校方给出的解释是“学校的中国学生通常不熟悉‘cheating’这一英文单词,所以我们提供了它的中文翻译‘舞弊’”。以往出现过中国学生对英文术语不理解,加上中文翻译只是为了更好地传达考试规范。
实习编辑:涂鸿娟 责任编辑:润琰
近日,英国利物浦大学面向国际学生发送了一封邮件,提醒学生在考试期间作弊的严重后果。
在邮件中,专门对“cheating”用了“舞弊”进行标注。此举在该校就读的中国学生中引发巨大争议,他们认为学校不该在面向国际学生的英文邮件中单独使用中文解释敏感词汇,此举涉嫌歧视。而校方给出的解释是“学校的中国学生通常不熟悉‘cheating’这一英文单词,所以我们提供了它的中文翻译‘舞弊’”。以往出现过中国学生对英文术语不理解,加上中文翻译只是为了更好地传达考试规范。
实习编辑:涂鸿娟 责任编辑:润琰