英语六级考试考前必知:5个翻译技巧

2015年06月11日09:58  爱语吧     收藏本文     

  ①在翻译前,先确定可以正确理解文章意思。即便遇到很难的说法,也可以先变成简单的中文再进行翻译。

  如:年夜饭

  译:The annual reunion dinner

  析:指过年的那顿团圆饭,每年一次。所以在翻译时要表达出这个团聚的含义

  ②中文没有过去式,但是英文有啊,前往别忘记翻译时态的转换

  如: 我在第一段说过,我刚从大学毕业。

  译: As I said in my first paragraph, I was fresh from college。

  析:中文的时态是依赖一些汉字表达,英文根据动词的变化形式展示。文中的“过”英文采用一般过去时翻译

  ③有些介词可能会帮到忙,比如with+ 名词的结构,就很多见。

  如:这里有许多山脉,生长着大片的森林,贮藏着丰富的矿产。

  译: There are mountain ranges here with extensive forests and rich mineral resources。

  析:生长和储藏这两个动词在译文中并没有以动词的形式翻译,转译为英文的介词

  ④ 应用英语的固定句型,这些句式可以加分,绝对是亮点

  如:是巴斯德发现了疾病是由活着的病菌引起的。

  译: It was Pasteur who discovered that diseases are caused by living germs。

  析:此句应用了英文的强调句进行翻译

  ⑤分析上下句之间的逻辑关系,添加一些简单的连词,英文的译文会更漂亮。

  如:汽油贵得惊人,我们就很少用车。

  译: Because the price of gasoline was fantastically high, we seldom used our cars。

  析:在原文中并没有出现表示原因类的词汇,但是在译文中根据两个句子之间的逻辑关系添加了表示原因的从句连词

    更多信息请访问:新浪四六级频道 四六级最新资讯

  特别说明:由于各方面情况的不断调整与变化,新浪网所提供的所有考试信息仅供参考,敬请考生以权威部门公布的正式信息为准。

文章关键词: 四六级四级六级

分享到:
收藏  |  保存  |  打印  |  关闭

已收藏!

您可通过新浪首页(www.sina.com.cn)顶部 “我的收藏”, 查看所有收藏过的文章。

知道了

0
收藏成功 查看我的收藏

高考院校库

(共有2484所高校高招分数线信息) 高校联系方式 录取规则 热门排行
院校搜索:
高校分数线:
批次控制线:
估分择校:
专业分数线:
猜你喜欢

看过本文的人还看过