2018年6月英语六级翻译原文及解析

2018年6月英语六级翻译原文及解析
2018年06月16日 18:59 新浪教育

  2018年上半年全国大学英语四六级考试于6月16日进行,新浪教育24小时全程关注,为你带来第一手四六级考试资讯。以下为英语六级翻译的三篇原文和解析:

  翻译第一篇原文:

  2018.6.16 六级翻译第1篇原文:

  ①中国目前拥有世界上最大最快的高速铁路网。

  ②高铁列车的运行速度还将继续提升,更多的城市将修建高铁站。

  ③高铁大大缩短了人们出行的时间。

  ④相对飞机而言,高铁列车的突出优势在于准时,因为基本不受天气或交通管制的影响。

  ⑤高铁极大地改变了中国人的生活方式。

  ⑥如今,它已经成了很多人商务旅行的首选交通工具。

  ⑦越来越多的人也在假日乘高铁外出旅游。

  ⑧还有不少年轻人选择在一个城市工作而在邻近城市居住,每天乘高铁上下班。

  -------------------------------------------------------------------------------

  精简结构:

  ①中国……有……铁路网。

  ②……速度……将……提升,……城市将修建高铁站。

  ③高铁……缩短了……时间。

  ④相对……而言,……优势在于……,因为……不受……影响。

  ⑤高铁……改变了……生活方式。

  ⑥如今,它……成了……交通工具。

  ⑦……人……乘高铁……旅游。

  ⑧……年轻人选择在……工作……在……居住,……乘高铁上下班。

  -----------------------------------------------------------------------------

  参考译文:

  ①China currently has the world’s largest and fastest high-speed railway network。

  ②The speed of high-speed trains will continue to increase, and more cities will build high-speed rail stations。

  ③High-speed rail greatly shortens people‘s travel time。

  ④Comparing to airplanes, one outstanding advantages of high-speed rail trains is punctuality, because they are basically not affected by weather or traffic regulations。

  ⑤High-speed rail has greatly changed the way of life of Chinese people。

  ⑥Today, it has become the preferred means of transportation for many business travelers。

  ⑦More and more people also travel by taking high-speed rail during holidays。

  ⑧There are also many young people choosing to work in a city and live in a nearby city and commute by taking high-speed trains every day。

四六级翻译答案
新浪四六级频道 四六级最新资讯

大咖说

高清美图

精彩视频

品牌活动

公开课

博客

国内大学排行榜

国外大学排行榜

专题策划