sina.com.cn
新浪首页 | 免费邮件 | 用户注册 | 网站地图

新浪寻宝大行动,奖品多多,快来加入!!



文化教育

新浪首页 > 文化教育 > 传统文学> 你评我弹> 大公报 > 正文

您还可以通过
新浪点点通软件
摩托罗拉6188手机
爱立信R320sc手机
西门子3518i手机
浏览新浪网新闻


洋字儿的尴尬

http://edu.sina.com.cn 2000/10/21 13:53   大公报

  文/高洁

  张嘴便夹几个洋字儿,早就有人拆穿西洋镜--半桶水,啷啷响。真正剑桥哈佛回来的,洋文臻上乘是因为中文水准佳,何须壮胆哉?

  当然,洋字泛滥若水银泻地,未必就扣得上“崇洋”帽子。比方说,北京《连环画报》创刊半世纪;人近老年,每一页下方竟也很青春地,印上Pictures stories了。什麽“外国插图作品选”、“欣赏与交流”,皆以洋文助威--我想是因为销路问题,争取城市年轻人吧?七月号以来,他们每月以二十几页大篇幅,翻译引入法国著名政治特工故事集《十三》,尤其有眼光。问题是中国“连迷”们,始终不知道这套已出到十几集的连环图,脚本谁写的?插图家法文叫什麽?连原作题目《Ⅷ》也欠奉。

  彷佛一面镜子,照出了中国“洋字崇拜”的尴尬。

  负责海外宣传的华文报,天天刊登《我de洋丈夫》一类大标题。“的”当然不如de洋气--尽管只是汉语拼音。奈何真要用起法文介词de来,马上就露馅了。黑龙江人民出版社,近年来推出“海派作家精品选,实乃读书人福音。新感觉派才子刘呐鸥笔下男女,个个满嘴洋字眼。短篇小说《流》,纺织工厂少爷最爱处女酥胸,所谓眼睛的盛宴d皴ner de luxe也。可惜印出来,十一个字母,错了三个;de颠倒成ed,竟没有一个编辑校对出来。

  嗯,中国摩登都市人,并不是那麽容易做的,“新都市小说”代言人卫慧,惯於在脱衣与两次交媾之间,烟圈似地喷出一串串洋文--不,只是英文而已。他们这一代,毕竟不似二三十年代黎烈文、戴望舒,连刘呐鸥,也在复旦大学法文系插过班的。

  《上海宝贝》写德国情人做爱,“利索地脱下ck内裤”;一如七十年前,刘呐鸥写nuit espaqnole香水。然而老一辈洋场文人,假设读者也是洋场都市人,没有任何洋文须附加中译。

  卫慧小姐的上海滩呢,到底还只具“一眼眼”的摩登恣态。描写她打滚其中的物欲世界,pure message是什麽?她的读者看不懂,得用括号注释“纯按摩”。口头禅enjoy,香港三岁娃娃也会说--《上海宝贝》很神气地,告诉你这是“享受”!




 新浪推荐:定制您关心的新闻,请来我的新浪
朱总理访问日韩专题
新浪招聘网站
专题:亚洲杯足球赛
网上购买大幅奥运精彩图片
以色列袭击巴勒斯坦专题
支持奥运,网上签名!
《音像世界》第9期
最新聊天室:E网情深



 新闻查询帮助及往日新闻

网站简介 | 网站导航 | 广告服务 | 中文阅读 | 联系方式 | 招聘信息 | 帮助信息

Copyright(C) 2000 SINA.com, Stone Rich Sight. All Rights Reserved

版权所有 四通利方 新浪网