Beauty Over Youth
From the countless music videos portraying young buxom beauties to a flourishing cosmetics industry that promises to slow aging, women are lead to believe men lust primarily after youth.
But a new study from Britain suggests men may be more choosy than they're usually given credit for, preferring older attractive woman to younger plain-looking ones.
The new study by evolutionary psychologist Dr. George Fieldman of Chiterns University College in England, shows that up to a certain age, men find attractiveness more important than youth when considering potential mates.
He and a colleague took a photo of a 36-year-old woman who was very attractive in the eyes of a group of men. They showed the picture to three other groups in their early 20s along with pictures of eight women aged 20-45 who'd been rated less attractive.
The researchers told the group the beautiful woman was either 36, 41 or 45 years old. When asked who they'd prefer as a long-term partner, all three groups of men chose her, regardless of how old they thought she was.
Dr. Fieldman concludes the study shows beauty counts. He says men are more prone to choose a beautiful woman, regardless of her age.
市面上由年轻美女主演的MTV数也不数清,延缓衰老的美容业又在蓬勃发展,女人们越来越相信男人只喜欢年轻女子。
但一项来自英国的最新研究却表示,男人在选择伴侣时宁愿找年龄较大但有魅力的女子,也不找那些相貌平平的年轻姑娘。
这项由英国奇尔特恩大学学院的乔治·菲尔德曼博士发起的研究显示,只要到了一定的年龄,男士挑选终生伴侣时,对方的“魅力指数”比年龄更重要。
菲尔德曼博士将一个被一组男士公认为迷人的36岁妇人的照片,混同另外8张年龄介乎20到45岁、相貌普通的女子照片,一起递给3组20来岁男士看并分别告诉他们,那名美妇的年龄是36、41、45岁。结果,无论他们被告知的美人年纪有多少,所有组别的男士都以她为终生伴侣的首选。
菲尔德曼博士博士由此作出结论说,长得漂亮的确有用,他说男人更倾向于选择一个美丽的女子,而无视她的年龄。
    手机短信传送天气预报、演出信息、彩票号码
文学艺术、留学移民、求职应聘、英语学习,尽在新浪网 文化教育频道。
|