|
1. on the scale of:这里是‘与...同样规模’的意思,可译为‘...规模之大,不亚于...。’
2. electronically:以电子的方式。即‘用电子技术’。
3. sense:感应。
4. images:字面意思是‘影像,图像’,这里可译成‘照片’。
5. captures: =takes。
6. is set to:肯定会...。相当于is sure to。
7. exponentially:本义是‘以指数形式’,转义是‘飞速,急剧’,常用于修饰rise, increase等。
8. digital camera:数码相机。
9. in a generation's time:直译是‘再过一代人的时间’,也就是‘再过几十年’。
10. image documentation:字面意思是‘图像记录’,这里可以译成“图像资料”。
11. visual log:视觉日志。
12. be wrestling with:字面意思是‘与...摔跤’,比喻义是‘下力气解决’。
13. electronic devices:电子设备。
14. trillions:万亿,这里用的是其比喻义‘不计其数’。
15. PCs: personal computers(个人电脑)的缩写,这里实际指台式电脑。
16. laptops:膝上电脑,即‘便携式电脑’或‘手提电脑’。
17. palmpilot:通常写作PalmPilot,是由Palm Computing(掌上计算公司)1996年研发出的一种掌上电脑,后来功能更强大的同类产品称为palm handheld。
18. cell phones:即cellular phone(蜂窝电话)。指采用蜂窝式传送技术的手机,英国称之为mobile phone(移动电话)。
19. gadgets:玩意儿。这里指electronic devices。
20. sensing devices:感应装置。
21. dirt-cheap:毫不值钱,非常便宜。
22. multiply:字面意思是‘翻番’,也就是‘大量增加’。此处可以译成‘随处可见’。
23. communications dust:通讯粉。
24. raise:与possibility搭配,意思是‘使...成为可能’。
25. There's lots of: = There's a lot of。注意这里谓词用第三人称单数形式,这种主谓不一致的情况很常见。
26. low-orbit:低轨道。
27. do away with:字面意思为‘去掉,废除’,这里译成‘淘汰’更恰当。
28. towers and masts:这里的‘塔和竿’实际指‘转播塔和转播天线’。
29. cellular principle:蜂窝原理。
30. spatial reuse:在空间的重复利用。
31. so...that...:不要一看见so...that...就想到“如此...以致...”,这里不妨译成“实在是...所以...”。
32. fixed charge:定额费用。
33. fixed links:固定连线。
34. keep in touch with:与...保持联系。
35. fibreoptic audio-video link:光纤视听连线。
36. sit down "together" to eat:“一起”坐下共进晚餐。这里‘一起’带引号,因为这是虚拟聚餐,不是真在一起。
37. IT-platform:信息技术平台。IT=information technology。
38. entity:实体。
39. interactive games:互动游戏。
40. deal with:处理。
41. sensors:感应器,传感器。
42. to monitor light, pollution, air quality and traffic flow:监测公路上的照明、污染、空气质量和车流量。