首页 新闻 搜索 短信 分类 聊天 导航


新浪首页 > 教育天地 > 澳大利亚画家用DNA对付盗版

Artist Adds DNA To Paintings To Beat Forgers
http://www.sina.com.cn 2002/03/19 09:35  新快报

  An Australian artist has started adding his DNA to his paintings to combat forgeries.

  Pro Hart's paintings have been faked several times and he thinks adding the cells from his cheek will stop the practice.

  The 73-year-old who lives in Broken Hill, Sydney, is also offering to add the cells to paintings he''s already sold.

  Mr Hart harvests his DNA by scraping the inside of his mouth with a cotton bud. He sends the cells to a laboratory which processes them.

  The precise location of the DNA on the painting is added to a database along with other details - the title, size and purchaser - for future identification, the Sydney Morning Herald reports.

  The artist's son, John Hart, said: "It's about certainty. There's a great demand for his work, so there's always a risk that somebody would want to copy."

  The DNA coding is not detectable to the naked eye, but if the authenticity of the painting is questioned, scanners can pick it up without disturbing the surface of the work.

澳大利亚画家用DNA对付盗版

  为了保护自己的作品不被人仿制,澳大利亚的一个画家想出了一个绝招--把他的DNA细胞“印”进作品中。

  73岁的普罗·哈特目前居住在悉尼,他的画作经常被人“盗版”。为了杜绝这种现象再次发生,哈特才想出了这个主意。他将首先从自己的嘴里取出DNA细胞样本,然后再把它们送往一个实验室,在那里进行处理。经过处理的DNA细胞将被“印”在画作上,肉眼根本看不出来,而一旦购买者对画的真伪产生疑问,则可以通过扫瞄仪观察,辨别其真伪。

  哈特的儿子在接受采访时说:“这事已经决定下来。由于市场上对他(哈特)的作品的需求量很大,因此经常会有人冒险仿制。”

  哈特也将会在他已经售出了的画作中采用这种方法。




发表评论】【关闭窗口

Annotation

新闻查询帮助



文化教育意见反馈留言板电话:010-62630930-3336 欢迎批评指正

网站简介 | 用户注册 | 广告服务 | 招聘信息 | 中文阅读 | Richwin | 联系方式 | 帮助信息

Copyright © 1996 - 2002 SINA.com, Stone Rich Sight. All Rights Reserved

版权所有 四通利方 新浪网

本网站由北京信息港提供网络支持