首页 新闻 搜索 短信 分类 聊天 企业


新浪首页 > 教育天地 > 悲剧与英雄主义的纪念碑(Titanic)

悲剧与英雄主义的纪念碑(Titanic)
http://www.sina.com.cn 2002/04/16 11:11  世博英语

  1.I always hold to what I have said.

  我一贯坚持自己说过的话。

  这个句子中的hold to可以用keep to代替。意为“坚持、遵循”。

  2.Many people complain of the rapid pace of modern life.

  许多人抱怨现代生活节奏太快。

  句中complain of可以用complain about替换。都表示“抱怨、诉苦”。

  另外,生活的节奏要用pace这个单字。

  3.If the sun were to rise in the west, I would marry you.

  要想我嫁给你,除非太阳从西边出来。

  怎么样!这句话够绝情的吧。同时这句话用的就是我们好头疼的、大名鼎鼎的虚拟语气啦。这个是表示和将来事实相反的假设。通过这个句子大家记住一种情况:虚拟语气中If从句使用were to结构就表示这件事情将来是绝对不可能发生的。所以我嫁给你也是绝对不可能的。所以你就死了这条心吧。

  4.The Titanic is not just a monument to tragedy, but also to heroism.

  90年前,那艘unsinkable的巨轮Titanic在她的处女航(maiden voyage)中不幸撞中冰山而沉没。相信大家电影、小说什么都拜读过了吧。

  这个句子中monument是指“纪念碑”。这个好句子就是指Titanic不仅是悲剧的纪念碑,而且是英雄主义、勇敢事迹的纪念碑。




发表评论】【关闭窗口
 相关链接
forsake/抛弃,背弃(2002/04/15/ 11:36)
He loses his thanks who promises and delays/许诺又拖延,有恩无人谢(2002/04/15/ 11:33)
阿拉发特的围困地(compound)(2002/04/15/ 11:31)
人生是由呜咽,抽泣和微笑组成,而在三者之中,抽泣处于支配地位(2002/04/12/ 11:10)
A shot in the dark/乱猜,臆想(2002/04/12/ 11:10)
360全角英语 专题

Annotation

新闻查询帮助



文化教育意见反馈留言板电话:010-62630930-5178 欢迎批评指正

网站简介 | 用户注册 | 广告服务 | 招聘信息 | 中文阅读 | Richwin | 联系方式 | 帮助信息

Copyright © 1996 - 2002 SINA.com, Stone Rich Sight. All Rights Reserved

版权所有 四通利方 新浪网

本网站由北京信息港提供网络支持