首页 天气预报 新闻 搜索 短信 聊天 企业


新浪首页 > 教育天地 > 360全角英语 > 光天化日之下

光天化日之下
http://www.sina.com.cn 2002/09/28 10:45  世博英语

  作者:Seabow

  本期世博英语(360abc.com)札记由Seabow撰写。希望这样的短文形式能给大家的英语学习带来一些启发和帮助!

  In broad daylight——光天化日

  今天这条新闻挺有意思,我们一起来看看:

  A street vendor in the busy center of Rio de Janeiro『里约热内卢(巴西港市)』set fire to a police officer in broad daylight after his umbrellas were confiscated『没收;充公;查抄』, police said on Thursday.

  vendor是单词vender的变体,两个单词的意思都是“小商小贩”。在马路上兜售的小贩可以称之为street vendor。如果是卖报纸的,那就叫做news vendor,如果是卖冰淇淋的,就叫ice-cream vendor。在现在的大城市里面,路边会有一种你投入硬币,会自动出来你点的香烟、饮料或是小吃的自动售货机,英语上就叫做“vending machine”。所以这么看来,这个vend词实际上就是sell(卖东西)的意思了。

  我们平时说罪犯有多长猖狂,喜欢用一个词“大白天”。比如说某个小偷多么猖狂,大白天就闯到人家屋里翻箱倒柜。这里的“大白天”要一下子翻译成地道的英语真是有些难度的。而这里的“in broad daylight”真是让人有一点就通的感觉。Broad作为形容词有“宽的、广的、明朗的”等意思,和这个daylight连用很快使人联想到天气非常好,阳光非常明亮,不适合于作案的“大白天”。曾经有部恐怖电影的名字就是“in broad light”,中文就翻译为“光天化日”。其实这个短语已经是个固定搭配了,我们再来看一个例句:

  A small man robbed a bank with a toy gun in broad daylight, and was caught red-handed by a young lady-teller of the bank.

  (有一个矮小的男人带着玩具枪在光天化日之下抢劫了银行,但是被一位年轻的女出纳员当场抓住。)




发表评论】【关闭窗口
360全角英语 专题
 相关链接
butterfly(2002/09/27/ 16:11)
勇气是一架梯子,其他美德全靠它爬上去(2002/09/27/ 16:09)
由Toll联想到海明威(2002/09/27/ 09:56)
如何表达“寻求支持”?(2002/09/26/ 10:48)
有趣的声音(3)(2002/09/24/ 10:51)

Annotation

新闻查询帮助



文化教育意见反馈留言板电话:010-62630930-5178 欢迎批评指正

新浪简介 | 用户注册 | 广告服务 | 招聘信息 | 中文阅读 | Richwin | 联系方式 | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2002 SINA.com, Stone Rich Sight. All Rights Reserved

版权所有 四通利方 新浪网

本网站由北京信息港提供网络支持