mummy--妈妈,木乃伊;
yummy--好吃,可口
dummy--假货,模特架,傀儡;
gummy--粘性的
rummy--酒鬼,古怪的;
tummy--胃,腹泻
gippy tummy--热带腹泻
“Mummy,那dumpling饺子煮得gummy,实在太yucky (难吃)了,一定是dummy(假货)!看了我的tummy就不舒服。如果吃了,一定要闹tummy(腹泻)搞不好gippy tummy。”“Honey,这你就不知道了,你看那群rummy(酒鬼),虽然行为rummy(古怪),却最懂得吃。你看他们吃的,连声赞叹:‘Yummy! Yum!’,你不吃,可不要后悔哦!”“Mummy, look!那群rummy怎么一下变成mummy木乃伊了!”
black and white--白纸黑字;
hide-and-seek--捉迷藏
chicken and egg--是先有鸡还是先有蛋的问题;
day and night--日日夜夜;
bread-and-butter--谋生之道
“你这厮,莫跑!父债子还,你白纸黑字black and white写得明白:千禧年millennium前还钱。却躲在这里找了个fat office肥缺,和我玩hide-and-seek,害我seek you day and night。”“chicken-and-egg!欠钱,哪门子的事?要不是你爹,当什么broker,害我们bankrupt,今日也不需要做这bread-and-butter的工作了.”
broker--经纪人=broke+(e)r;broke--破产的;
broken--破裂的,被违背的市场经济
要发展market economy市场经济,需要健全的信用机制。broker经纪人作为商业社会中最活跃的分子,居然是破产专家broke+(e)r。“Hi, what’s up?兄弟,怎么当起了broker?”“唉,甭提了! I was broke.因为没有兑现诺言broken promise,客户dump(抛弃) me,老婆和我闹翻了,婚姻破裂broken marriage,家不成家broken home,只好去当stockbroker股票经纪人。因为我的broken English破英语,害得外商套牢,放言要break my legs,唉,broker难当啊!”
Cinderella--灰姑娘;cinder--灰烬
Cinderella是童话fairy tale《仙履奇缘》的女孩。被继母step mother与两个同父异母的姊妹sister-in-law欺负,每天过着悲惨的生活lead a dog’s life。后来由于魔术师wizard的帮助,由一只玻璃鞋的牵线,成为王后queen。灰姑娘在英文里通常意味着有才干而不被发现没有获得应有赏识的人。cinder灰烬,ella表示小、可爱。Cinderella就是沾满尘灰辛勤工作的少女。
|