新闻漫画解读:“诚实”的政界人士 |
http://www.sina.com.cn 2003/07/29 10:30 北京青年报 |
In recent weeks President Bush has been accused of lying about Iraq's ability to wage war in the months preceding the American-led invasion. No evidence of deployable weapons of mass destruction has turned up so far. In addition, numerous figures connected with the CIA have complained that the Bush administration pressured the intelligence agencies to provide data skewed to support its case against Iraq. Others allege that Bush and his advisors interpreted the evidence in an exceedingly "free" fashion. How large this scandal becomes remains to be seen. Bush's popularity, heretofore extremely high, has been dipping, and some Democratic politicians on the national stage have entered the fray. They were afraid to do so earlier lest①they seem unpatriotic in wartime, thereby endangering their seats in Congress. Conservative Wayne Stayskal rises to the president's defense in today's cartoon. A Democratic senator is in the hospital for plastic surgery. Like Pinocchio, he suffers from a nose that grows longer every time he tells a lie. His criticism of President Bush, in the opinion of his appropriately Republican surgeon (doctors, mostly members of the upper middle class, tend to be Republican in the US), is tantamount to lying --hence the enormous beak. Of course, there's also a sly dig at the honesty of politicians in general -- or perhaps only of those in the Democratic Party, since Stayskal is such a fervent Republican: "Back again, Senator" (with the stress on "again") implies that the senator has required a nose job many times in the past. It would be hard for a habitual liar to endure Pinocchio's curse. |
新闻漫画解读:“诚实”的政界人士 |
最近几周,美国总统布什被指责在美国出兵伊拉克前几个月在伊拉克是否具有发动战争的能力上撒了谎,目前并没有证据显示伊拉克拥有大规模杀伤性武器。此外,很多与中央情报局有关的人士抱怨说,布什政府对该情报机构施压,要他们提供带有倾向性的信息来支持对伊动武;还有人称布什和他的幕僚以一种极为“随意”的方式来诠释那些证据。 这一丑闻会演变成多大还要拭目以待,而布什的声望--在此以前相当高--现在已经开始下降,一些全国政坛上的民主党政治人物已经开始投入战斗,以前他们曾担心行动过早而在战争期间显得缺少爱国主义,从而危及他们在国会中的席位。 保守派漫画家威恩-斯泰斯卡尔在今天的漫画中站出来为布什总统说话。一位民主党参议员正在医院里做美容手术。像童话故事中的匹诺曹一样,他每说一次谎话,鼻子就会变长。他对布什总统的批评,在看来是共和党人的医生眼里(医生这个群体多数属于美国的中上阶层,往往是共和党人)就相当于是说谎,因而就有了一个巨大无比的鼻子。 当然,此画也是挖苦通常的政界人士的“诚实”--或许也只是挖苦那些民主党政界人士,因为斯泰斯卡尔是一个狂热的共和党人。“参议员先生,你又来做手术了。”(重点是在“又”字)此话暗示着这位参议员以前做过多次鼻子手术,对于那些惯常说谎的人来说,忍受应验在匹诺曹身上的咒语可不是件容易事。 |
【英语学习论坛】【评论】【大 中 小】【打印】【关闭】 |