首页 新闻 体育 娱乐 游戏 邮箱 搜索 短信 聊天 天气 答疑 导航


新浪首页 > 新浪教育 > 美式英语与英式英语,切勿望文生义

切不可望文生义的美语
http://www.sina.com.cn 2003/11/27 11:44  东方网-文汇报

  放眼世界,美式英语(American English)正逐步取代英式英语(Britain English)而风靡全球。在我国,随着中美经济、文化交流的日益加强,学习美式英语不仅成为时尚,更是大势所趋。

  美式英语与英式英语不仅在发音、语调方面区别显著,而且在单词拼写方面有时也有所不同。此外,美式英语在语义上有时也同英式英语有天壤之别。

  有例为证,一个中国留学生在美国大学就读时,一位美国同学对他说:“Our physical lab had a killer today.”

  中国留学生一听惊呆了,紧紧追问道:“Really?Anyone killed?How many wounded?”(“真的吗?有没有死人?多少人受伤了?”)明显地,这位中国留学生对美国同学那句话的(刘决生)




英语学习论坛】【评论】【 】【打印】【关闭
Annotation

新闻查询帮助



文化教育意见反馈留言板电话:010-62630930-5178 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2003 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网
北京市通信公司提供网络带宽