科学选择与使用英语词典-什么是汉英双语词典 |
http://www.sina.com.cn 2004/05/19 12:57 外研社 |
4、什么是汉英双语词典?双语词典与一般的汉英词典有什么区别? 答:汉英双语词典这个概念的提出,源于外语教学与研究出版社的《现代汉语词典》(汉英双语版)。这部双语词典是在《现代汉语词典》的基础上全文翻译而成,实际上相当于汉语词典的双解版。这两者的区别主要在于: ⑴ 《现代汉语词典》(汉英双语版)为读者提供了汉语的微观世界,汉英双语词典完全根据《现代汉语词典》翻译而成,在汉语的微观世界旁边又增加了英语的微观世界,可谓是双语的世界,双语的构成。 ⑵ 普通的汉英词典只提供汉语词条的英语对应词,而这本《现代汉语词典》(汉英双语版)不仅提供对应词,还把汉语的释义完整的翻译成英文,这在汉英类词典中是唯一的,它的作用在下面的例证中可以看出: 【蜂鸟】fēngniǎo 鸟类中最小的一种,大小跟大拇指差不多,羽毛很细,在日光照射下呈现出不同的颜色,嘴细长。吃花蜜和花上的小昆虫。产于南美洲。hummingbird ( Trochilidae ); the smallest known bird about the size of a human thumb, characterized by a long and thin bill, and fine iridescent feathers, feeds on nectar and small insects on flowers, living in South America 在这个词条中,我们不光学习到“蜂鸟”一词的英文翻译是“hummingbird”,更可以学会如何去用英文去描述“蜂鸟”,而且在描述的过程中可以学到有用的短语,如“about the size of”, “characterized by ”, “feed on”等,以及一些相关的术语,像 bill, iridescent, nectar。如果学习者能够坚持正确的使用方法,举一反三,那么口语和书面语的表达能力肯定能有很大的提高。 ⑶ 《现代汉语词典》(汉英双语版)在专有名词的译文规范性上也下了很大的功夫,如“阿骨打”、“努尔哈赤”、“铁木真”等常见专有名词的译文都根据国际汉学约定俗成的拼法,从而为翻译界提供标准的译文。 |
【英语学习论坛】【评论】【大 中 小】【打印】【关闭】 |