老外:何时留学之我见 |
http://www.sina.com.cn 2004/09/16 10:45 北京青年报 |
In an article that appeared on this page last week, Mr Yuan Yue asked when it is best for young Chinese to study abroad. He suggested that study at the postgraduate level yields the greatest dividends in cultural insight and widening of perspective without damaging a person's "connectedness" with China. "Connectedness" covers a lot of ground: a feeling of being primarily Chinese, a sense of being most at ease in dealing with life in a (not "the") Chinese way, and not least, retaining those useful connections inside China without which careers here are difficult to launch. Mr Yuan is no doubt correct in asserting that people who go abroad as postgraduates are least likely to feel uprooted -- or marginalized as quasi-foreigners when they return to China. My approach to this question, however, would be quite different. I would start by asking why a given young person is going abroad to study. Depending upon the reason, the best time for foreign study would vary considerably. In my experience, the usual reasons are three in number: to master English, to learn to work in an international environment, to become a creative and dynamic practitioner of a profession. Of course, these tend to be related to one another, and all imply something else: escaping the severe limitations imposed on individual development by the educational methods prevalent in China. These methods tend to undermine spontaneity, imagination, powers of observation, and independent initiative in students; the result, from a Westerner's perspective, is a shocking -- and often irremediable -- curtailment of creativity and professional potential. To learn a foreign language successfully, the key requirements are playfulness and intelligently guided exposure to the language. Now from what I have observed, if there's one thing Chinese schools view with suspicion, it is free-form playfulness. My experience as a language instructor is that most otherwise intelligent Chinese university students have little inclination or perhaps even capacity to play with what they are taught in the classroom. Work and play for them are antithetical, and the notion of "serious play" hard to grasp. New vocabulary and language patterns are carefully filed away in a special mental library, to be brought out, if ever, only for tests. Simply playing with new elements of language seldom happens. The teaching of reading in China is somewhat more successful, only in the end few students find reading fun, and as a result they do little of it on their own -- which, in my opinon, means the schools have failed. Writing skills, dependent as they are on wide-ranging reading and mastery of basic spoken English, are, not surprisingly, next to nil. Even in European countries where foreign languages are taught with outstanding success, young people go abroad to gain fluency and naturalness in their use of the target language. Ambitious young Chinese obviously have even more reason to spend a year or two in English-speaking countries. But they really have to be in the company of non-Chinese (preferably though not necessarily native speakers) -- something they often overlook in a penny-wise pound-foolish eagerness to save money. Live with fellow Chinese and "save" money -- by failing to gain 80% of the value of being abroad: this looks like squandering opportunity to me. The long-term cost to career far outweighs the short-term savings. I have seen many of my own graduate students and Chinese faculty colleagues go abroad for 6-18 months. Those who hang around with fellow Chinese return with little improvement in their English beyond a gain in listening comprehension; those who live and spend social time (chatty lunches above all) with non-Chinese come back delightfully at ease in English, and in many cases even their written English has improved substantially. Learning language is undeniably easier for children than for adults, especially when the learner is immersed in the new language. Put a Chinese child under the age of 12 in an American or Canadian school and he is virtually certain to sound like a native speaker within a year, and to be reading at roughly the level of his agemates in two. The problem for the parents is twofold. First, they need to make it possible for their offspring to reenter the Chinese school system smoothly. The easy part here is making sure the child learns the hanziand gets the extra math needed; the harder part by far is preparing the child psychologically for the regimentation of Chinese schools. Second, wise parents need to devise means of keeping the growth of their child's English from stalling -- there is little career advantage in being 22 and speaking English like a Canadian 10-year-old. How to manage that? Next week!(听英文51178,作者简介511782) |
老外直言:何时出国留学之我见(图) |
ErikTorkelsen(美) (本文作者现在北京高校任教) 在本版上周的文章中,袁岳先生提出了中国年轻人何时留学最好的问题。他的建议是,在研究生阶段留学能使人在洞察中外文化、开阔视野方面获益最大,并且不会破坏这个人与中国的“联系”。 “联系”所包含的面很广:一种基本上是中国人的感觉,在用一种(而不是唯一的一种)中国方式处事时感到很自在,而不容忽视的是,保持国内的那些有用关系,没有了这些关系是很难在国内发展事业的。袁先生在这一点上无疑是对的:他说,在研究生阶段出国的人极不可能有失去根的感觉———或者说当他们回到中国后,不会作为“准外国人”而被边缘化。 我对这个问题的看法却很不同。我首先会问,某个年轻人为什么打算去留学,根据其原因,出国学习的最佳时间会很不一样。以我的经验来看,留学的原因通常是3个:想掌握英语,想学习如何在国际环境下工作,想成为某个领域中有创造力和活力的一员。当然了,这几条理由之间往往是相互关联的,并且都包含了另一层意思,即摆脱中国教育方式中广泛存在的对个人发展的严重限制,这些教育方法往往会损害学生的自发性、想像力、观察力和独创能力。其结果呢,从一个西方人的角度来看,则造成了对创造力和职业潜能令人吃惊的损害,而这种损害往往是不可补救的。 要想成功地学好一门外语,关键是要寓学于乐,并在明智的指导下多接触外语。现在据我观察,如果说有一件事中国的学校是持怀疑态度,那就是形式自由地在玩中学。作为一名在华的外语教师,我的体验是,大多数在其他方面倒还聪明的中国大学生几乎没想过、也许是没有能力将课上所学的东西变为娱乐的对象。对于他们来说,学与玩是对立的,“在玩中学”这一概念是难以理解的。新词汇和新句型被小心地归在头脑中的一个专区,就算哪天会被调出来,那也只是为了应付考试。以新学的语言知识来娱乐是很少发生的。中国的外语阅读教学在某种程度上算是成功一些,可最终还是几乎没有哪个学生觉得阅读是有乐趣的,其结果是,他们很少主动去阅读———而在我看来,这意味着学校教育的失败。由于写作能力有赖于广泛的阅读和对基本口语的掌握,他们的写作能力近乎为零,这也是不足为怪的。 即使在外语教学非常成功的欧洲,年轻人为了能流利、地道地使用所学语言,也会出国学习。显然,有抱负的中国年轻人就更有理由去说英语的国家住上一两年了。但他们必须与外国人(最好是母语为英语者,但也不一定)住在一起———但由于只见树木而不见森林地急于省钱,他们常常忽略了这一点。以失去80%出国学习的价值与中国人同住而“省”下钱———在我看来,这就像是在挥霍出国机会。这对事业造成的长期损失远远超过短期所省的钱。 我目睹了我的许多研究生和中国同事出国6-18个月的经历:那些在国外期间与中国人在一起的人回来以后,除了听力有进步以外,英语几乎没有提高;而那些与外国人同住并交往(最重要的是一起边吃午饭边聊天)的人回来后,他们的英语令人欣喜地能运用自如了,而且不少人的写作能力甚至也有了大幅提高。 无可否认,儿童学语言比成年人要容易,尤其是置身于新语言的环境中更是如此。把一个12岁以下的孩子放在一所美国或加拿大的学校里,几乎可以肯定,不出1年他就能说一口几乎像当地人一样的英语了,不出2年阅读能力就会与该国同龄人水平相当了。 对于他们的家长来说,则面临着两方面的问题。首先,他们需要让孩子回国后能顺利地重新进入中国的学校系统,对于这一点,比较好办的是确保让孩子学习汉字、按需要额外补习数学;而比较难办的是,要让孩子从心理上做好适应中国学校管理体制的准备。其次,明智的父母需要想出让孩子的英语不至于停滞不前的办法———这是因为,如果一个人长到22岁而说出的英语还像个10岁的加拿大孩子,那么他在事业发展上就不会有什么优势。怎样处理这个问题呢?下周继续谈。 编辑:趴趴 |
【评论】 |
【英语学习论坛】【大 中 小】【打印】【关闭】 |