新浪首页 > 新浪教育 > 《美国之音》 > 美国习惯用语第一百零五讲

美国习惯用语第一百零五讲
http://www.sina.com.cn 2004/10/06 13:25  新浪教育

  to brainstorm

  egghead

  美国人在面临难题的时候往往会坐在一起交换意见,找出解决问题的方案。不管是在私营公司,或是在政府机构里,这种现象是常见的。美国人把这种做法叫作:to brainstorm。

  Brain就是脑子,storm就是暴风雨。Brainstorm是一个字,意思就是:群策群力。比如说,一个电视广告公司为一家汽车制造商录制了一段广告,介绍这家厂生产的1990年新车。可是这个汽车商对广告不满意。于是,广告公司的经理对手下的雇员说:

  例句-1: "I'm sorry to tell you our client has turned down the ads we did for him. Let's meet at 2 o'clock and brainstorm ideas."

  这个经理说:“我很抱歉我得告诉你们,我们的顾客不喜欢我们替他录制的广告。让我们两点开个会,一起出主意再重新替他做广告。”

  这里的brainstorm是作为动词用的。下面说话的人把brainstorm当做名词用,它的意思是:好主意。他说:

  例句-2: "Say, I just had a brainstorm! In our ads for these new cars, why don't we talk about their safety features and not how fast they go. A lot of people are worried about safety these days."

  这人说:“咳,我有了个好主意!在介绍这些新车的广告里,我们不如不要说它们跑多快,而着重介绍这些车的安全设施。现在许多人都为安全担心。”

  大多数人都很尊敬那些脑子灵活聪明的人。可是,有些聪明的人总觉得自己比周围的人强,处处要表现自己。美国人把这种人称为:egghead。

  Egg就是鸡蛋,head就是头。Egghead作为一个字是在1952年美国总统大选时开始用的。当时,共和党的候选人是二次世界大战联军的最高司令员艾森豪威尔将军。艾森豪威尔的竞选对手是伊利诺伊州州长、民主党候选人史蒂文森。史蒂文森是个知识分子,他在竞选过程中发表了一系列精心撰写的讲话。可是,这些讲话只有像史蒂文森那样的知识分子才感兴趣,所以共和党人就取笑他说:

  例句-3: "Sure, all the eggheads love Stevenson. But how many eggheads do you think there are?"

  这句话的意思是:“当然罗,所有知识分子都喜欢史蒂文森。可是你想想,知识分子一共才有多少呀?”最后艾森豪威尔当选为美国总统。

  不管地位高低,大大小小的eggheads们似乎都是书生气十足。下面是一个人在说他的哥哥:

  例句-4: "I have to tell you that since he went off to college, Bill has turned into a real egghead. He'd rather read a book on physics than see a movie or a good football game on TV."

  他说:“我得告诉你,比尔上了大学后,他真是变成了一个书生气十足的人。他宁可看物理书也不愿去看电影,或看电视上精彩的足球赛。”

  今天我们讲了to brainstorm和egghead这两个词。To brainstorm就是大家群策群力,egghead指的是书生气很足的知识分子。

  “美国习惯用语”第一百零五课就讲到这里。欢迎下次再一起来学习美国习惯用语。再见。


评论



英语学习论坛】【 】【打印】【关闭
Annotation


新闻查询帮助

热 点 专 题
F1中国大奖赛
《2046》公映
法国特技飞行队访华
网游天堂2新增服务器
2005新浪考研大讲堂
国庆出游宝典
“十一”缤纷车世界
全国万家餐馆网友热评
《性感文化的解析》



教育频道意见反馈留言板 电话:010-62630930-5178 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2004 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网
北京市通信公司提供网络带宽