新浪首页 > 新浪教育 > 美国之音在线教学 > Through the Grapevine

Through the Grapevine
http://www.sina.com.cn 2004/11/22 20:47  美国之音

  语音讲解:
   (Down Load)

  “美国习惯用语”第五十八讲

  人们坐在一起闲聊,天南地北,说长道短的,传播流言菲语,这是很普遍的一种活动。美国有好多成语和俗语是形容这一方面的。例如to shoot the breeze。To shoot就是发射、开枪、发炮等,breeze就是阵阵微风。To shoot the breeze这个习惯用语使人脑子里出现了一幅画面,也就是:一些好朋友没事聚在一起闲聊天,毫无顾忌地想说什么就说什么。下面我们来听听一个大学生说他昨晚在干什么:

  例句-1: On Friday nights I usually go to a movie. But it was raining so hard last night I just stayed in the dorm to sit around and shoot the breeze with a couple of friends.

  这个大学生说:“一般来说,星期五晚上我总是去看电影的。可是,昨晚上雨下得好大呀,所以我就呆在宿舍里和两个朋友一起聊天。”

  下面这个人说出了为什么他喜欢shooting the breeze。他的话恐怕也说出了一般人心里的想法:

  例句-2: One thing I enjoy about shooting the breeze -- you can relax and say anything you want to. You're among friends and nobody takes things seriously.

  这个人说:“我很喜欢聊天,因为你可以很放松,想说什么都行。你是和朋友在一起,没有人会很认真的。”

  ******

  要是你问一个人,你说的那个消息是从那儿听来的,他可能会说:through the grapevine。Grape是葡萄,grapevine就是葡萄藤。Through the grapevine的意思实际上就和中文里说的:通过小道消息来的一样。也就是说,这个消息是经过人们口头传播传到他这儿来的,他也不知道到底是从谁那儿开始的。

  早在一百多年前,当美国南北战争正在进行的时刻,士兵们把那些非官方渠道来的消息,也就是秘密地在他们中间传播的消息称为grapevine。下面这个例子就是一个士兵正在把一个消息告诉他的要好朋友:

  例句-3: What do you think of the news that our regiment is being transferred to California. It's not announced officially yet, but this morning I got it through the grapevine.

  这个兵对他的朋友说:“你对我们部队调到加利福尼亚州去的消息是怎么想的。这个消息还没有正式宣布,我是今天早上通过小道消息听来的。”

  人们对于小道消息的看法倒是各不相同。有的人确信不误。可是,下面说话的人则不然:

  例句-4: I don't always believe what I get through the grapevine, but it's true at least half the time and and it's a lot faster than whatever the army tells you about what we're doing.

  这个人说:“我不完全相信小道消息。但是,小道消息至少有一半是确实的,而且比部队领导告诉我们的要快多了。”


评论英语学习论坛】【 】【打印】【关闭



Annotation


新闻查询帮助

热 点 专 题
东航客机在包头坠毁
胡锦涛出席APEC峰会
巨能钙被检出含双氧水
有影响力企业领袖评选
国足告别2006世界杯
广州车展美女图100张
网友偷拍国产新车谍照
今冬采暖季节实用攻略
新北京规划为宜居城市



教育频道意见反馈留言板 电话:010-62630930-5178 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2004 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网
北京市通信公司提供网络带宽