新浪首页 > 新浪教育 > 有话直说--英译汉国人为何不敌老外

有话直说--英译汉国人为何不敌老外
http://www.sina.com.cn 2004/12/27 10:58  工人日报天讯在线

  近日结束的以“发现翻译新人”为宗旨的翻译大赛传出令人忧虑的消息:由于缺乏上乘译文,不仅大赛一等奖空缺,而且还把二等奖颁给了一位外国人。这一结果足以让国人汗颜。

  把英文翻译成中文,按常理国人不应输给老外,毕竟中文是我们的母语,而且比拼音文字丰富得多,老外掌握起来更难。为什么会爆出这样的冷门呢?人们不能不想到近年来让人喜忧参半的“英语热”现象。说喜,在于国家日益开放,国际交流已经成为社会生活的重要内容,国人热衷于学英语,无疑有利于尽快适应社会发展。道忧,在于学英语有点热过了头,以致忽视了作为根基的国语中文素养,有的孩子从小就学ABC,而对母语的基本常识却不甚了了。这种热与冷的反差,绝对是不正常的。

  翻译是一门学问,翻译质量的高下与母语的基础是否深厚有直接关系,起决定作用。翻译向有“信、达、雅”之说,凡大家,无不首先在“信”字上做文章,没有精准,即使再通顺、再华丽,也不会有上乘译作。而此次大赛的许多作品,恰恰在于追“雅”而不求“信”,甚至连标点符号都出现错误,可见基础之差。那位击败中国参赛者的新加坡人,不仅胜在英文水平,更在于他流畅、优美的中文表达。这是个警示,也是很好的证明。

  重视母语,勿忘根基,寄望于一代新人。

  相关阅读:外文译中文 老外竟然赢了中国人






Annotation


新闻查询帮助

热 点 专 题
健力宝收购案风云突变
杨振宁登记结婚
高峰私生子案一审判决
花样滑冰大奖赛总决赛
年底多款国产新车上市
网友幽默汽车贴图欣赏
圣诞家居美图大清单
2005年北京楼市大预测
天堂II 玩转港澳指南




教育频道意见反馈留言板 电话:010-62630930-5178 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2004 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网
北京市通信公司提供网络带宽