新浪首页 > 新浪教育 > 村上春树作品在英语圈中好评如潮

村上春树作品在英语圈中好评如潮
http://www.sina.com.cn 2005/02/16 19:47  东方早报

  村上春树的长篇小说《海边的卡夫卡》英译本《kafkaontheShore》今年初正式发行之后,在英语文学圈引来好评如潮,海外媒体纷纷刊载书评,反响之热烈为近年所少见。

  《海边的卡夫卡》描写了背负命运诅咒的少年田村卡夫卡在15岁生日前夜独自离家出走,乘坐夜行长途巴士远赴四国,寻找失踪母亲的神奇经历。小说于2002年9月由日本新潮社出版,至今上下两卷的销量总计已达73.5万册。

  美国《纽约客》周刊于1月24日和31日,连续两期刊登了美国著名后现代作家约翰·厄普代克(JohnUpdike)题为《潜意识的隧道》的长篇书评,还在醒目位置登载了村上春树的肖像。厄普代克称《海边的卡夫卡》中充满着“形而上的幻觉”,读起来趣味盎然,人物的语言类似梦呓,与三岛由纪夫和谷崎润一郎过于激烈的写实主义相比,作品的风格更加类似于安部公房的超现实主义。

  厄普代克进一步指出,村上春树在小说中贯穿了关于“神”的思考,还引用了本居宣长等日本思想家的观点,引领西方读者对日本特有的历史、宗教和风土人情产生浓厚的兴趣,这也构成了该作品独一无二的亮点。

  除《纽约客》外,《Independent》、《Spectator》、《纽约观察家》周刊、《华盛顿邮报》等也对《海边的卡夫卡》赞赏有加,《华盛顿邮报》的书评甚至建议读者可以把这部小说念给自己的猫听。美国书界著名的《科克斯书评》(KirkusReviews)杂志更是语出惊人,大胆宣称《海边的卡夫卡》是一部与诺贝尔文学奖相匹配的杰作。尽管众多书评中也存在着诸如“深度与独创性较为欠缺”等负面意见,但在如潮的好评中,这样的声音显得微乎其微。

  自《奇鸟行状录》于1997年被翻译成英语后,村上春树便在英语文学圈中确立了自己的地位。西方媒体称村上为“果敢描绘当今时代的日本作家”,他以国际化的视角,揭示了不少早已被西方人所忽视的这个时代的普遍性问题。(特约编译 戴铮)




Annotation

新 闻 查 询
关键词

热 点 专 题
聚焦2005春运
世界新闻摄影比赛
2005年CCTV春节晚会
CBA全明星赛球迷投票
澳网公开赛百年
2005新春购车完全手册
北京2月新推楼盘一览
新春购房打折信息
《汉武大帝》连载




教育频道意见反馈留言板 电话:010-82628888-5747 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2005 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网
北京市通信公司提供网络带宽