英女王发动餐桌申奥战 菜单改英文 |
http://www.sina.com.cn 2005/02/24 15:19 河南报业网-大河报 |
As members of the International Olympic Committee attended a banquet on February 18th night, Buckingham Palace abandoned tradition to present each with a menu card written not in French, but English. For as long as anyone can remember menus at the Queen's official banquets have been written in French, generally regarded as the international language of cuisine. But, as three generations of the Royal Family and the Prime Minister joined sporting stars and dignitaries in the State Dining Room alongside the IOC's Evaluation Commission, there, in plain English, were the menus. With Paris one of four cities vying for the 2012 games alongside London, there were no doubts as to where the Queen's sentiments lay. She even banned French wines from the menu, replacing pre-prandial champagne with Nyetimber 1995, an English sparkling wine, and choosing Commonwealth wines from Australia and New Zealand to accompany the meal. |
英女王发动餐桌申奥战 菜单改英文 |
2月18日,国际奥委会的成员们在英国白金汉宫参加了一场晚宴。在宴会上,白金汉宫的主人摒弃传统,为每位客人提供的菜单全部改为英文书写,而不是法文。 在人们的记忆中,英国女王举办的正式宴会的菜单一直都是用法文书写的,因为法语通常被视为烹饪领域的国际语言。 然而,当英国皇室三代成员、国家首相与体育明星、社会名流们同聚一堂,在国宴厅宴请国际奥委会考察评估小组时,菜单上出现的却是简朴的英文。 巴黎是和伦敦一起竞争2012年奥运会主办权的四座城市之一,而女王支持的对象自然不言而喻。她甚至把法国葡萄酒排除在菜单之外,代之以本国Nyetimber酒庄1995年产的餐前香槟(一种英国汽酒),还选择了来自英联邦国家澳大利亚和新西兰的配餐酒。(Robert编译) |