拿了英语口译证就能吃上开口饭么 |
http://www.sina.com.cn 2005/03/07 10:50 东方网-新民晚报 |
今天上午,3万余名考生赶考口译证书。10年来拿到各级口译证书的不过1.7万人,想来能拿到证书的人,在人才市场上应该很吃香吧?可记者一番调查后却发现,并非如此。 以笔代口应试培训 “谁说考口译单考一张嘴。笔试占很大分量呢!通过笔试才能参加口试。”为了参加今年考试,大学生小蒋花1000多元报了高级口译培训班,一周五课时,其中四课时讲解阅读、听力、写作等,都是老师照本宣科,学生们奋笔疾书,而且老师强调应试技巧远多于提高语言能力本身。只剩下一课时正儿八经的口译训练,可一个班四五十人之众,生性腼腆的小蒋从不开口,老师也不过问。有些人考出了口译证其实还是“结巴英语”,也就不足为怪了。 考出口译未必够用 “花那么大工夫,拿了证也未必当得上合格的翻译。”上海外国语大学高级翻译学院的柴院长说。他告诉记者,做翻译需要扎实的语言功底,所以真要比证书,一张口译证书可能还不及大学专业八级英语证书管用。 考出口译证书的小杨,最终却没做翻译工作。她解释说,临毕业时自己兼职做过翻译,但碰到高要求的会议、演讲、谈判,总觉得水平捉襟见肘,特别是专业知识;现在看来,大学生要当翻译,还得在大量实战中摸爬滚打,还需要进一步参加分专业的翻译培训。 综合素质企业看重 考出翻译证书又当不上翻译,那考了干吗?“工作难找啊,多本证书就是多个筹码。”今天记者多次听到考生这样的议论。还有人说,“拿到口译证书,到外企应聘就有底气了”。 在一家外企从事人力资源工作的高小姐,听闻此言直摇头。她说,公司从不看应聘者简历中注明有多少证书,面试时直接用英语交流最能反映语言水准。“我们更看重个人综合素质高的学生。这样的人即使现有英语水平不高,我们也会考虑接收,日后进行与职业相对应的语言培训就是了。真来个高级口译,公司还愁供不起薪水呢!”(文/张家愉 马亚宁) |