“外国歌歌词翻译大擂台”(第一场) |
http://www.sina.com.cn 2005/03/07 16:49 北京娱乐信报 |
北京市民讲外语活动组委会办公室 北京娱乐信报 北京新东方学校联合主办 活动说明 为推动北京市民学外语活动,迎接2008年奥运会,北京市民讲外语活动组委会办公室、北京娱乐信报和北京新东方学校联合推出“外国歌歌词翻译大擂台”活动。 本报《职场周刊》自本周起,开辟“外国歌歌词翻译大擂台”专栏,每期推出一首最新英语歌曲歌词,请读者翻译。 本活动开设专用电子邮箱供参赛者投稿,参赛者须在稿件后注名本人姓名、身份证号、联系方式;请专家对参选作品进行遴选,优胜作品(一篇)将在本栏目刊出,并由专家进行点评。投稿邮箱:marketing@staff.neworiental.org 奖励说明 为了让广大的北京市民积极参与到“外国歌歌词翻译大擂台”活动中,北京新东方学校特别为优胜作品翻译者提供奖品如下: 一、代金券一张,金额500元。即日起至2005年12月31日,代金券可在报北京新东方学校任何一个班级时使用,代金券不可兑换现金使用;本券不与其他优惠同时使用,每券限用一次,每班限用一张;代金券请于报班开课前使用。 二、新东方CCN互动英语软件一套。 三、2005年《新东方英语》杂志一、二月合刊一册。 所有奖品由《北京娱乐信报》发放,请获奖者电话预约领奖具体时间。 预约电话:010-63330160 本期歌词 Natasha You walk alone in the valley of life In the shadow of love Under the trees of happiness You walk alone like a baby unborn Like a father unknown Like a pocket penniless I’m happy that you really care But do you really know how scary This is for you and is for me Oh,do you really know Do you really know Oh Natasha all I can do Is write a song for you Natasha,oh Natasha for you I sit alone on the cozy ground floor On a bench by the garden waiting also Waiting for love And thinking of all of The catty remarks I also swallow And as I’ve often asked before Does anybody know how scary This is for you and is for me Does anybody know,anybody know |