“no more...than”还是“not more...than” |
http://www.sina.com.cn 2005/03/24 14:40 英语辅导报 |
有学生问,在 “You're... capable of solving the problem ...I am” 这个句子里,是选“no more ...than” 还是选“not more ... than”? “no more ... than” means “not ...just as ...not” 含有消极、否定的意味。than前后两部分在意义上都是否定的,但着重点往往在前一个分句,译成汉语时有时要把分句的次序颠倒,才能表达出重点。可译为“A与B都不”,或者“不……也不”等。例如: He is no more diligent than you. 你不勤奋,他也不勤奋。 He is no more a teacher than we are. 我们不是教师,他也不是。 You can no more swim than I can fly. 你不会游泳就像我不会飞行一样。 I am no more mad than you are. 你没有发狂,我也没有发狂。 A home without love is no more a home than a man without soul. 无爱之家庭犹如无灵魂之人。 “not more ... than”means “not so ...as”表示程度上的差异。 可译为“不像……一样,不如……一样”。例如: He is not more diligent than you. 他不像你那样勤奋。 This book is not more interesting than that one. 这本书没有那本书有趣。 Mary is not more careful than Rose. 玛丽比不上罗丝仔细。 综上,学生问的那句话意思应是:我解决不了那个问题,你也解决不了。因此应选 “no more ...than”。 另外两个短语 “no more than”与“not more than”也不同。 “no more than”=only, 言其少,译作“不过,只有,仅仅”;“not more than”=at most, 可译为“不超过,至多”。例如: He has no more than $10. 他只有十美元。 He is no more than a puppet. 他只不过是一个傀儡。 He is no more than 5 years old. 他只有5岁。(有嫌“小”的意思) He is not more than 5 years old. 他至多5岁。 He has learned no more than 100 words. 他才学会了100个单词。(有嫌“少”的意思”) He has learned not more than 100 words.他学会的单词不超过100个。 (文/王建安;英语辅导报 大学一年级版 04~05学年第20期; 版权归英语辅导报社所有,独家网络合作伙伴新浪教育,未经许可,不得以任何形式进行转载。) |