新浪首页 > 新浪教育 > 商界新贵们的专用英语术语大搜罗

商界新贵专用英语术语
http://www.sina.com.cn 2005/04/12 16:15  精品购物指南

  add up to 合计达;总括起来意味着

  此语本义指“合计为”,在日常生活中多用喻义,即“总括起来意味着”。在使用中应注意与“add up”一词的区别。“add up”本指“把 … 加起来”,其喻义为“言之有理,说得通”,如:The facts just don’t add up.(这些事情合计起来不对头。)

  A: The cashier said he had locked the safe before he left. 出纳说他走时把保险柜锁上了。

  B: But how did the money disappear from it if it was locked? 如果锁上了那钱怎么没的?

  A: I just wonder … 我只是奇怪……

  B: What do you think it all adds up to? 你想这一切意味着什么?

  A: It adds up to the fact that we have been cheated. 意味着我们被骗了。

  agree to differ 求同存异

  agree to differ指的是“各自保留不同意见(不再说服对方)”,意即“求同存异”。

  A: What do you mean? 你是什么意思?

  B: Considering the major contracts they might give us, I overlooked the small loss. 考虑到他们可能与我们签订大宗合同,小小的损失我就忽略不计了。

  A: So you agreed to differ? 所以你就求同存异?

  B: That’s right. 没错。

  all told 合计;总之

  此语原义为“总计,合计”,引申为“总之”。如:All told,it was a great credit to them.(总之,这给他们大大增了光。)

  A: How many people attended today’s meeting? 有多少人参加了今天的会议?

  B: There were seventeen of us at the meeting, all told. 一共有十七个人。

  A: Issue an announcement that if somebody doesn’t attend meeting next time, his or her bonus will be deducted. 发布一则通知,就说如果有人下一次不参加会议,他或她的奖金全扣。

  all wet 搞错了

  wet原义为“湿的”,引申为某人“没经验”。All wet多见于美国俚语,意为“大错特错”。

  A: I made a reservation two days ago. My name is David Johnson. 我前天在这儿预订了房间,我叫戴维·约翰逊。

  B: Reservation? What do you mean? 预订?什么意思?

  A: I booked a single room here for tonight. 我订了一间今晚的单人房。

  B: Oh! You’re all wet, actually. This is not a hotel. The hotel is the building across the road. 哦,你搞错了。这不是旅馆,旅馆是路对过的那座楼。




Annotation

新 闻 查 询
关键词

热 点 专 题
日本谋任常任理事国
健力宝事件
2005中超联赛揭幕
骑士号帆船欧亚航海
最新汽车电子杂志
漫画版《红楼梦》
安徒生诞辰200周年
京城1800个楼盘搜索
《新浪之道》连载




教育频道意见反馈留言板 电话:010-82628888-5747 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2005 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网
北京市通信公司提供网络带宽