不支持Flash

句子能短则短 地道口语太“抠门”

http://www.sina.com.cn 2007年08月25日 13:41   新浪英语

  作者:梁旺

  什么人的英语口语最地道?答案恐怕连几岁的小孩都知道,当然是那些母语为英语的老外了。那么,学习英语口语尤其想学一口地道的英语口语,最好的老师当然也就是那些母语为英语的老外了。清朝大学者魏源的名句“师夷长技以制夷”,在学习外语上完全适用。由于缺乏实际交流环境,很多中国人的英语口语是从书本上学来的,因而时常带有强烈的书面英语痕迹——太正规了,老外日常不会那么说。在国外生活几年,通过与老外的日常接触,我发觉他们说的英语用词非常简单,句子能短则短,但表意丰富,有时还让人感觉趣味盎然呢。通过实例进行总结,老外们的口语具有如下几个特点,非常值得我们学习口语时加以借鉴。

  例一 能省就省

  某日在某

加油站,与一油站工作人员闲聊,我问他:“Are you busy today?”,他答道:“Have been, but quiet now”(一直忙,但现在清闲)。如果说完整了,他的话恐怕要说成I have been busy all the time, but I’m quiet now。用词省了一半,主语根本不用,但让人理解起来不会出现任何问题。除非强调,老外们日常会话时省略主语非常普遍,其他成分能省即省以不影响对方理解为宜。其实我们用中文交谈时何尝不是如此!

  例二 避生就熟

  有次在某库房打工,与一老外将堆在角落的废纸箱拆了。我知道英文单词的拆卸是dismantle,便问他能否将我们正在做的事情说成dismantle the paper boxes。那老外摇摇头,向我解释说:“You’re wasting that word. You can say we’re flattening the boxes.”只用了一个flatten(将某物变扁平)就形象生动地表达了我们正在做的事情。其实,英语日常会话中将名词、形容词动词化在口语中很普遍,表达起来非常形象生动呢!

  例三 借词喻意

  You have muscle!(你有力气!)浑身肌肉,当然在别人看来一定力大无比了!

  You gave me a start! (你吓了我一跳!)借用汽车启动的感觉,表达太形象了!

  My car’s battery is flat. (我汽车的电池没电了。)电池扁平了,瘪了,当然也就是没电了。

  I struggled to keep the tears at bay at that time. (当时我强忍着不让泪水流下来。)将眼泪保存在bay 里,表达的真是形象逼真!

本文选自《梁旺》的博客,点击查看博客原文

发表评论 _COUNT_条
爱问(iAsk.com)
不支持Flash
·城市营销百家谈>> ·城市发现之旅有奖活动 ·企业邮箱换新颜 ·携手新浪共创辉煌