不支持Flash
|
|
|
|
Prison Break2http://www.sina.com.cn
2007年09月05日 11:34 英语周报大学版
Prison Break 2007-2008学年 第2期 (第一季·第二集) 在线收听: 长笑/译 Kellerman: Mr. Giles, we’d like to have a word with you, if we could. Giles: I really don’t have time. Kellerman: I’m afraid we’re going to have to insist. It’s come to our attention that you made a FOIL request a couple of days ago, on the Burrows case. Giles: Yeah. So? Kellerman: Records show that you made a dupe of the surveillance tape. Giles: That’s right. Kellerman: Mind us asking why? Giles: It’s for one of Burrows’ old girlfriends, man. She was under the impression that the guy was innocent. I figured it’d, you know, help her with closure. Hale: She’s in possession of the tape now, then? Giles: Don’t pull that card on me. It’s the Freedom of Information Act. She’s entitled to that tape as much as you or I are. Kellerman: Oh, no, no, no, no, no, by all means, by all means. Giles: May I go now? Kellerman: Just one more thing. This old girlfriend of his...what’s her name? Veronica: Excuse me. Is this the Simmons residence? Ms. Simmons: I’m Ms. Simmons. Veronica: I’m sorry, um... I’m Veronica Donovan. I’m looking for Crab Simmons. Are you related? Ms. Simmons: He’s my son. Veronica: Is he around? Ms. Simmons: No. Veronica: Could you tell me where I could find him? Ms. Simmons: Lady, go away. I can’t help you. Can’t you understand that? Veronica: I’m sorry. It’s just...a man’s life is at stake, and maybe your son can help him. Ms. Simmons: Crab can’t help nobody, lady. He’s dead. Veronica: I’m sorry. Turnkey: Heads up! 7-up, cons, stand your gate! Prisoner A: ’Bout to jump off, Fish. Turnkey: Ballard, get back on your number. I need backup. I said back on your number! Prisoner B: Help me...Scofield! T-Bag: You’re a dead man, Scofield! You hear me? You’re a dead man! Warden Henry Pope: I really don’t know what to say to you gentlemen. I try to give you the benefit of the doubt, I try to treat you with respect. You can’t even respect yourselves. So, there’s going to be a 48-hour lockdown. No mess. No showers. No visitation. And I strongly suggest that you all learn to get along. Otherwise, the next time, it’s going to be a week, and the time after that, it’ s going to be a month. Think about it. 参考译文: Kellerman: Giles先生,如果可以,我们想和您谈一下。 Giles: 我真的没时间。 Kellerman:恐怕我们必须要和您谈一下,我们注意到你几天前关于Burrows的案子提出了一个信息法自由权的申请。 Giles: 是的,怎么样呢? Kellerman: 记录显示您给监视录像带做了个复本。 Giles: 没错。 Kellerman:介意告诉我们是为什么吗? Giles: 先生,是因为Burrows原来的一个女朋友。她一直觉得那家伙是无辜的,我想,您知道这样做会帮她结束这一切。 Hale: 那么这盘带子现在在她那儿? Giles: 别拿这套法案来压我,是“信息法自由权”。她和你我一样有权拥有那盘录像带。 Kellerman: 噢,不,不,不,不是的,当然,当然。 Giles: 我可以走了吗? Kellerman: 还有一件事情,他的那个前女友……叫什么? Veronica: 劳驾,这是Simmons的家吗? Ms. Simmons: 我是Simmons夫人。 Veronica:打扰了,嗯……我是Veronica Donovan,我在找Crab Simmons,你们是亲戚吗? Ms. Simmons: 他是我儿子。 Veronica: 他在吗? Ms. Simmons: 不在。 Veronica:您能告诉我在哪儿能找到他吗? Ms. Simmons: 走开,小姐。我帮不了你。难道你不明白吗? Veronica: 对不起,只是……一个人的生命危在旦夕,而您的儿子也许能帮助他。 Ms. Simmons: 小姐,Crab谁也帮不了。他死了。 Veronica: 对不起。 Turnkey: 注意!注意犯人们站到门外来! Prisoner A: 就要开始了,雏儿。 Turnkey: Ballard,回到你的位置上。我需要增援。我说了回到你的位置上。 Prisoner B: 帮我……Scofield! T-Bag: Scofield,你死定了!你听见我说的了?你死定了! Warden Henry Pope: 我真不知道说你们什么好,先生们。我试着去想这不是你们做的。我试着尊重你们,但是你们甚至都不尊重你们自己。因此,从现在起,48小时的禁闭,没有饭吃,不能洗澡,不能探视,还有,我强烈建议你们都学会友好相处。否则,下次就是一周,然后再下次,就是一个月,好好想想吧。
【发表评论】
不支持Flash
|