不支持Flash
|
|
|
美国副总统戈尔与诺贝尔和平奖(图)http://www.sina.com.cn
2007年10月17日 16:21 新浪考试
在刚开始上高级口译听力课时,从郑峻华那里copy了一批CNN视频,其中包括美国前总统克林顿和前副总统戈尔的演讲。他们都是演讲高手,其中戈尔的发音,特别是发声方式,“让人着迷”。所以当他颇为冤枉地在总统选举中输给布什时,单从语言角度考虑,我还颇有几分不平。 近两年戈尔把绝大部分精力都放在呼吁防范全球变暖问题等,并因此赢得了本届诺贝尔和平奖。 诺贝尔奖 Nobel Prize 这次的获奖者除了Al Gore, 还有U.N. Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC),这里的获奖者,除了winner,还可以用漂亮的laureate,“桂冠”,个人印象中用laureate最实至名归的当属2004年雅典奥运会上的获奖者,头戴laureate站上领奖台。 炸药 explosive/dynamite 诺贝尔是由于研究炸药而起家的,常用的表示炸药的两个词,explosive, dynamite,后来在英文使用中都“大红大紫”,前者explosive的变体explosion,在“人口爆炸”“信息爆炸”等出现,并可以通用地表示“激增”,后者dynamite,据说就是诺贝尔本人吸取希腊语词根等造的词,后来dynamic等词也非常常用,特别是口译常用的四字格“生机勃勃”“活力四溢”等,都不妨简单用dynamic表示。 很久以前看《猫和老鼠》,其中Jerry经常会使用到炸药这一强力武器对付Tom,印象中是红色的管子上面大书DYNAMITE,煞是惹眼,看了几次就自然记住了。这也算是最早通过“非课堂、课本方式”习得的单词之一了。(个人觉得那只猫是天下最可怜的猫之一,经常被整的不成猫形。很怀念。) An Inconvenient Truth 戈尔筹划的关于全球变暖的影片。片名的译本很多。难以忽视的真相、不可忽视的真相、不便的真相、不愿面对的真相…字面上来说,inconvenient本身至少两个意思,1, not accessible; hard to reach. 2, not suited to one's comfort. 简单找近义词的话大概包括bothersome, troublesome等。所以包括了“这一真相不容易被认识、接受”,又含“真相本身有残酷的一面”之意。翻译做到最后,恨不得非常“不负责任地”说一句,“还是原文最好,译文怎么都损失…”。 这部电影也属于纪录片,documentary. 喜欢“真实的力量”,喜欢刘家桢的声音。 VP 副总统 戈尔曾担任克林顿的副手,美国副总统,Vice President,缩写就是VP. 口译职业生涯中见过最多的致辞者的头衔之一就是VP,什么全球副总裁,资深副总裁,有些大公司开高层会议,会看到几十位VP. 那次和其中一位VP说起,他苦笑着说,Yeah, VP means Very Popular. Primary 初选 本次戈尔荣膺诺贝尔和平奖,声望可谓如日中天,于是其支持者立即开始造势,要求他作为民主党候选人参选2008年美国总统,还建立了专门的网站www.draftgore.com 上来几个形容戈尔的词,虽然有溢美之嫌,但可以作为英译汉练习:He’s eloquent, passionate, relentless, undaunted. 戈尔本人已经几次否认参选的可能。分析人士认为,希拉里势头正旺,戈尔必须权衡轻重。如果参选的话,党内首先投票确定本党参选人,就是primary,初选。 Supreme Court 最高法院 后人在回顾2000年美国大选时,除了史上最接近的票数,美国联邦最高法院Supreme Court的裁决,也会提到选票发生争议的Florida州,州长正是布什总统的弟弟Jeb Bush. Cold Facts on Global Warming 对全球变暖的挑战 并不是每个人都觉得全球变暖是一个问题。不乏有人附和说“全球变暖是严重的问题”只是因为人云亦云。所以一些独立研究机构也发布了对戈尔的挑战,名字很上口,Cold Facts on Global Warming,听力课上会有所涉及。选其中的几句话: Yes, the planet has warmed over the past 30 years, but the earth’s temperature has gone up and down many times before that. For example, during the so-called (medieval) warm period, the earth’s temperature was about where it is today, and in fact as recently as 1940s up to the 1970s, we had a period of cooling, which gave rise to fears of global cooling raised by some of the same activists and some scientists who are now on the global warming bandwagon. Curse of Nobel Peace Prize 诺贝尔和平奖的“诅咒” 以前英超评选当月最佳教练,会开玩笑般地提到curse of “Manager of the Month”,即被选为最佳教练的所在队伍在下一个月往往表现糟糕。 诺贝尔和平奖也似乎有这样的curse. 有些获得诺贝尔和平奖的人士在获奖之后,或渐渐淡出公众视野,或沾上各类丑闻或麻烦,甚至惨遭暗杀。从npr.org, TIMES, nobelprize.org等渠道找了几个例子。括号中为获得诺贝尔和平奖的年份。 Anwar Sadat (1978) 萨达特,时任埃及总统,获奖一年后遭暗杀。 Mikhail Gorbachev (1990) 戈尔巴乔夫,获奖后不久,苏联解体。 Aung San Suu Kyi (1991) 昂山素季,后遭到缅甸当局软禁。(最近缅甸局势动荡,她的曝光率有所上升。) Yitzhak Rabin (1994) 拉宾,时任以色列总理,获奖一年后遭暗杀。 Kim Dae-Jung (2000) 金大中,时任韩国总统,为朝鲜北南双方和解调停的努力在之后陷入僵局。 Kofi Annan (2001), 安南,前联合国秘书长,因所谓"oil-for-food"石油换食品事件丑闻而名誉受损。
【发表评论 】
不支持Flash
|