双语:E时代潮人新宠儿 黑莓手机

http://www.sina.com.cn 2007年11月05日 10:29   信息时报

  Jake Ward, director of a public relations company in Washington, DC, said he switched his BlackBerry from his hip to his jacket pocket six months ago, but still feels it there."Aftershocks," he said.

    (杰克·沃德,美国华盛顿一家公关公司的总裁,他说他半年前就改变了放黑莓手机的习惯,把以前放在裤袋里的它改放在夹克的口袋里,然而总是感觉“黑莓”还是在老地方。“这是余震,”他说。)

  黑莓手机在美国非常流行,原来只是一种收发电子邮件为主的小型掌上电脑,后来加入手机通话功能,甚至形成了一种独特的文化。新闻中提到的就是其中一种现象:就像这位总裁的幻觉,一些黑莓用户总是感觉自己似乎听到了铃声或察觉到了震动。这些幻觉现在已经有了独特的名称,如ringxiety和fauxcellarm。前者是ringer(铃声)和anxiety(焦虑症)的合成词,后者则是faux(法语意思为‘假的’),cell(手机)和alarm(铃声)的组合。

发表评论 _COUNT_条
爱问(iAsk.com)
不支持Flash
·城市营销百家谈>> ·城市发现之旅有奖活动 ·企业邮箱换新颜 ·邮箱大奖等你拿