趣味英语:美国人五花八门的打招呼方式

http://www.sina.com.cn 2007年12月07日 10:19   环球时报

  到美国以后才发现,本地人打招呼跟在原来书本里学的不一样。他们说:

  How are you doing?

  I'm doing good.

  Doing在这里不是“做什么”的意思,good 这个形容词也被当作副词用,美国人平常就这么说,相当于熟人见面时说:“你怎么样?”“挺好的。”

  类似的问好方式还有:

  How's everything going?

  Howdy!

  What's up?

  几句话都相当于“你怎么样?”“你好吗?”但如果细究,第一句似问对方最近一切是否顺利;第二句据说是从How do ye?这句19世纪初的问候语简化而来;而第三句则侧重问对方那里有没有新闻,但实际就是打招呼。

  回答可根据情况,比如答good, not so good,okay 等。还有人说 Just hanging in there.意思是“就那么将就着,混呗!”这种说法挺形象,hang指悬在空中吊着,的确是在那儿将就着。此说法于上世纪60年代在嬉皮士中盛行。有些语言学家认为,这个说法最早源于体育界,用来鼓励弱队,坚持下去。如:Don't give up. Hang in there.别泄气,坚持下去。

  美语的道别方式也五花八门,如:

  So long!

  Have fun!

  Break a leg!

  后两句用在知道对方去聚会或旅行时,有“祝你玩得尽兴”的意思。尤其是最后一句,有“祝你好运的意思”,此说法源于演艺界,艺人们在首演时忌讳说“Good luck!”,所以反话正说,有点像现在中国南方时兴的恭维话,“不要太漂亮啦!”等等,而绝不是咒人把腿摔断。

发表评论 _COUNT_条
爱问(iAsk.com)
不支持Flash
·《对话城市》直播中国 ·城市发现之旅有奖活动 ·企业邮箱换新颜 ·邮箱大奖等你拿
不支持Flash