“柠檬”vs“樱桃”:在美国买二手车

http://www.sina.com.cn 2007年12月28日 14:21   环球时报

  美国号称“汽车王国”,平均两人一车,有关汽车的美语异常丰富。有些一看就明白,如Have wheels(有轮子了)就是有车了,说你的车成了submarine(潜水艇)是指你的车被水淹了。但有些从字面上看就不清楚,如,卖车的说有一辆Texas rat,这可跟老鼠(rat)没关系,而是指一辆行驶里程数很高的车,说明车主经常开长途,取Texas(得克萨斯州)幅员辽阔,车一动就要开长途的意思。

  买车首先要知道这辆车的Make(厂家),model(牌子型号),year(哪一年出厂的)。笔者当学生时,花了500美元买的第一辆车是1976年的Ford,Mustang,在这里Ford(福特)就是make,Mustang(野马)就是model,1976自然是year。然后要了解这辆车是standard(手排挡)还是automatic(自动挡)。此外,如果是base model,表示这辆车除了基本的东西以外,其他的装置——空调、收音机等等都没有。若是fully loaded,意思是这辆车什么附加装置都有。一些食品和水果也走进汽车词汇,如donuts(一种普通的甜点)指车的轮胎,bagel(百吉卷,一种像烧饼的食品)指保养极差的车。Spaghetti(意大利面条)意思是,这辆车的外表装潢搞得花里胡哨。若是你买新车时买到一个lemon(柠檬),就意味着,你买到一辆不合格的坏车。如果你买的二手车是个cherry(樱桃)那就占了便宜,因为cherry指保养极好的旧车。

  在美国,人们都对汽车推销商和修车行普遍存有戒心。人们甚至说,卖车行星期天不能开门,因为这是作礼拜的日子,不能说谎。当然在汽车行的语汇里,对顾客也不无奚落。比如,要是一个顾客只看不买,那么这人就是个Jack(可

能源于jack ass,意为傻瓜),假如你提点意见,你就成了一个beefer(牢骚不断的人)。如果你是妇女或外国人,那更要小心,因为You have dollar sign written all over your face(你的脸上写满了美元),人家一看就知道冤大头来了。

发表评论 _COUNT_条
爱问(iAsk.com)
不支持Flash
·《对话城市》直播中国 ·新浪特许频道免责公告 ·企业邮箱换新颜 ·邮箱大奖等你拿
不支持Flash