找不着北:讲述CCTV洋主播的中国故事

http://www.sina.com.cn 2008年01月16日 10:53   沪江英语

by Edwin Maher, anchor of CCTV-9

  It’s a year since I first arrived in China — a country I originally had no intention of even visiting. But have you ever heard strange ‘voices’ telling you what to do? ‘This guy’s nuts,’ I can hear you saying. Give me a chance to explain.

  The scene is my home in the southern suburbs of Melbourne, Australia. It’s cold and raining outside, so for something to pass the time, I switch on my old shortwave radio, and turn the dial aimlessly. Through the staticcome voices speaking English, but at first I am not sure where they are from.

  As I listen closely, the voices identify themselves. ‘This is China Radio International in Beijing, broadcasting to Australia.’ I had discovered the English service of China Radio International (CRI). These voices would not only change my plans, but my life.

  Voices are my trade. I have been a broadcast journalist all my working life, and at the time was happily working at the Royal Melbourne Institute of Technology (RMIT) voice training students of radio and television in the School of Journalism.

  When the shortwave broadcast ended, I looked up CRI’s home page on the web and impulsively sent off an email, asking if they would be interested in having me voice train their Chinese broadcasters.

找不着北:讲述CCTV洋主播的中国故事

  我在中国已经呆了一年了——以前我连到这儿看看的念头都不曾有过。不过,你以前有没有听过什么奇怪的“声音”告诉你去做什么?“这家伙发神经了吧,”我猜你肯定要这么说。还是让我来说说前因后果吧。

  故事开始:澳大利亚,墨尔本南郊,我的家。外面挺冷的,还下着雨。为了找点儿事儿打发时间,我打开了短波收音机,胡乱调着频道。伴随着一阵噪音,传来了英语播音。不过,一开始我根本就不知道这是打哪儿来的。

  我仔细地听着,这些声音的来源逐渐清晰起来。“这里是中国国际广播电台,我们在北京向澳大利亚广播。”原来,我发现的是中国国际广播电台的英语节目。这些声音不仅改变了我的某些计划,还改变了我的人生。

  我做了一辈子的播音记者,就是靠声音吃饭的。当时我正开开心心地在皇家墨尔本技术学院当老师,给新闻系广播和电视专业的学生进行声音培训。

  广播结束后,我上网浏览了国际广播电台的主页,并头脑发热地给他们发了一封电子邮件,问他们想不想让我来培训他们的播音员。

发表评论 _COUNT_条
爱问(iAsk.com)
不支持Flash
·《对话城市》直播中国 ·新浪特许频道免责公告 ·企业邮箱换新颜 ·邮箱大奖等你拿