希望之星英语大赛大学组5号选手潘玉:演讲稿

http://www.sina.com.cn 2008年01月16日 16:21   新浪教育

  三、比赛演讲稿

  If you become the famous person,what will you do?

  Well, what a wonderful topic! How I wish it could become true now! Oh, a famous person, but if it did become true, I would fly to the war-torn Iraq right away. Why? I would go to meet the people there who have been afflicted by famine and devastation. I would work as a goodwill ambassador and try my best to raise the public awareness of the plight faced by people in Iraq.

  Too many times, I saw the bloodshed in Baghdad, the tears on children's faces, and the desperation in mothers' eyes, I can't help crying. The war was called "Iraqi Freedom", but the true freedom can't be given. Freedom is like the seed upon the wind, taking root in many nations, sprouting, blooming with the care and love, no fighting or gun. Everybody dreams of doing great things, but everyday we are called to do small things with great love. Therefore, I am always ready to give my hands to those who need them. I am confident that my hands with all of the loving hands in this world would bring peace and happiness to the needed. And if I became the famous person, my hands would reach further.

  I do hope Iraq will not be enveloped in smoke again, and the splendid sunshine could warm the frozen land. No sirens, no fears and smiles will shine through over these tearful faces and all of these would never be taken away.

  如果你成为名人后将怎样

  多么绝妙的题目!多希望它就发生在眼前,哦,成为名人!但如果我真的成为名人后,我将即刻飞往饱受战火蹂躏的

伊拉克。为什么?我要去探望受饥饿和劫掠困扰的伊拉克人民。我将成为一名亲善大使,并尽我全力唤起人们对伊拉克人民所面临的困境的注意。

  当我不只一次地看到巴格达流淌的鲜血,孩子们脸上的泪痕和母亲眼中的绝望时,我忍不住泪流满面。这场战争称为伊拉克自由,但真正的自由就像是风中的种子在关爱中而不是在战火中在许多国家生根,发芽,开花。每个人都梦想做惊天动地的大事,但每天我们都被呼唤着带着挚爱去做一些小事。所以我总是准备着向那些需要的人伸出我的双手,而且我也坚信世界上那些和我一样充满爱心的手会给那些需要的人带去和平和幸福。如果我成名了,我会做的更多,更好。

  我希望巴格达不会再被硝烟笼罩,灿烂的阳光将温暖这寒冷的大地。不再有警报,不再有恐惧。发自内心的笑容会再次绽放在人们流过泪的脸庞,但再不会有什么把这笑容带走。

[上一页] [1] [2] [3] [4] [下一页]

发表评论 _COUNT_条
爱问(iAsk.com)
不支持Flash
·《对话城市》直播中国 ·新浪特许频道免责公告 ·企业邮箱换新颜 ·邮箱大奖等你拿