娱乐双语:奥斯卡提名纪录片传递希望

http://www.sina.com.cn 2008年02月19日 11:31   沪江英语

  With the economy sinking into recession, the war in Iraq about to enter its sixth year, and lingering uncertainty in Hollywood following the writers strike, it's perhaps fitting that the films competing for the best documentary Oscar mirror the gloom.

  经济低迷,伊拉克战争进入了第六个年头,编剧罢工给好莱坞造成了经久不消的不确定,也许竞争奥斯卡最佳纪录片的电影反映阴暗面正是时候。

  This year's documentary feature shortlist was heavy indeed, with four of the 15 films dealing with the war in Iraq and Afghanistan and three of those films -- "No End in Sight," "Taxi to the Dark Side" and "Operation Homecoming: Writing the Wartime Experience" -- scoring nominations, alongside "War/Dance" and "Sicko." Winners in all categories will be unveiled on February 24.

  今年的纪录片名单的确很有分量,在15部入围纪录片大奖名单的影片中有4部与伊拉克和阿富汗战争有关的电影,其中有三部——《一望无际》、《回家行动:记录战火》和《开往暗处的的士》——获得提名,另外两部获得提名的片子是《神经病人》和《战阵舞》。各项大奖将于2月24日揭晓。

  "The last couple of years since 9/11, obviously anything to do with terrorism and the war" has proved a favored subject in this competition, notes International Documentary Assn. executive director Sandra Ruch.

  “911以来的这些年,任何与恐怖主义和战争相关的题材”明显是奥斯卡偏爱的题材,国际纪录片协会执行总监Sandra Ruch说。

  Indeed, last year also saw four Iraq-related films make the documentary shortlist, with two of them, "Iraq in Fragments" and "My Country, My Country," landing nominations. The global-warming documentary "An Inconvenient Truth" ultimately won the prize.

  的确,去年也有4部伊拉克相关题材进入纪录片名单,其中两部影片《伊拉克碎片》和《祖国,祖国》入围提名。最终反映全球变暖的《难以忽视的真相》获奖。

  The subtext of this year's nominated documentaries speaks to all manner of conflict, both armed and otherwise. Chief among the filmmakers' concerns -- and apparently striking a chord with the Academy of Motion Picture Arts and Sciences -- is the immediacy of certain issues facing the U.S. and the world, with all of the nominated films exploring topics that are both urgent and underreported.

  今年记录片提名的潜台词是各种各样的冲突,既有武器方面也有其他方面的。制作人们关心的主要方面——显然也是打动美国电影艺术与科学学院心弦的——是当前事件面对美国和全世界的直接,所有提名的影片寻求的主题都是紧急却被忽视的。

  The courage and determination of the filmmakers themselves provide compelling support for the case of optimism, no matter which project wins the prize or how dark its story. Documentary filmmakers "feel so absolutely passionate about (their subjects)," the IDA's Ruch says. "It doesn't stop people. No matter how difficult it is, it just doesn't stop them."

  制作人们体现出来的勇气和决心为对这些事件保持乐观提供了强有力的支持,不管哪部片子赢得大奖不管它讲述的事件多么黑暗,纪录片制作人们“感受到非常强烈的热情”,国际纪录片协会的Ruch说。“它不会把人们吓怕,不管有多难,都不能把他们吓怕。”

  While Fine battled malaria in Africa, Gibney traveled to Afghanistan alone with only an HD camera, and Ferguson funded his debut film out of his own pocket after countless friends told him that too many other people would be addressing the same subject.

  当Fine和非洲的疟疾作斗争的时候,Gibney孤身一人只带了一部HD摄像机跑到了阿富汗,Ferguson在无数朋友告诉他太多人关注这个话题后自掏腰包完成了处女作。

  Like the other filmmakers in the race -- and so many who might never achieve the same recognition -- he kept the faith: "Damn it," Ferguson said to himself. "I'm going to make this movie."

  和其他参赛的制作人一样——也包括一些也许永远得不到同样的认可的人——他坚持自己的信念:“该死,”Ferguson对自己说,“我就是要拍这部电影。”

发表评论 _COUNT_条
爱问(iAsk.com)
不支持Flash
·《对话城市》直播中国 ·新浪特许频道免责公告 ·企业邮箱换新颜 ·邮箱大奖等你拿