|
|
不顾对方的面子说出自己的想法http://www.sina.com.cn
2008年03月26日 10:56 新浪教育
3 no holds barred No holds barred 这个说法是来自摔跤运动。但是,在人们争论的时候, no holds barred 是指不顾对方的面子和情绪,毫不迟疑地把自己的想法说出来。 例如:My wife and I had a real no holds barred talk last night about all the things wrong with our marriage. 我和我的妻子昨晚可真是毫不留情地谈了一谈,把我们婚姻方面的所有问题不管三七二十一都说了出来。 No holds barred 也可以形容政客之间的辩论。 例如:That TV debate between those two guys running for senator was sure a no holds barred affair. They spent more time saying nasty things about each other than they did talking about their plans. 那两个竞选参议员的人在电视上进行辩论时真是毫不留情地说话。他们花在互相攻击方面的时间比介绍他们方针的时间还多。 4 to let one's hair down To let one's hair down 描绘出一幅可爱的画面。过去,西方女子很多都留长头发,出去应酬时把头发盘在头上梳出各种式样来。晚上回家后,她们就把发卡一个个地从头发里拿出来,让头发很自然地披在肩上。To let one's hair down 的实质意思也就是轻松、自然地把心理的话说出来。 To let one's hair down 不一定用于女子,也可以用在男性。 例如:The president has to make so many official appearances that he seldom gets a chance to let his hair down and enjoy life like ordinary people. 总统要出席许多公开场合,因此他很少有机会像普通老百姓那样轻松地享受生活。 To let one's hair down 也可以用在朋友之间,例如: Sally, we've been good friends for a long time. But lately I get the idea you are very much upset with me. I wish you'd let your hair down and tell me what's wrong to make you feel this way. 萨莉,我们多年来一直是好朋友,可是最近我感到你对我非常不高兴。我希望你能够坦率地告诉我,到底是些什么事让你这么不高兴。
【发表评论 】
不支持Flash
|