学点英语“抱佛脚”--我的海外尴尬遭遇

http://www.sina.com.cn 2008年04月17日 11:04   东方网-新民晚报

  作者:陆逐

  逢上现在这个好时代,学好英语真的是很有必要的。有人说还缺乏相应的环境什么的,或者记不住等等,这当然有道理。可是要真的遇到什么情况,不会说几句英语也真不行,有时还挺尴尬。所以我总对人说:学点英语,哪怕“抱佛脚”也总会派到用场的。

  记得我到澳大利亚考察的时候,有位只懂俄语的教授急匆匆找我,说是要上盥洗室。我说:“你用英语问人不就行了!”他说他是用英语跟老外说了,可人家听不懂。我说你是怎么说的?他说“W·C”。原来这就是他所说的英语!只能我出场了,用我的“洋泾浜”英语也真解决了问题。有一次我在巴黎的卢浮宫跟我的妻子走散了。我以为她出了门,于是我也只能走出口,可在门外不见妻子,我知道她准在里面。从出口处重新进门可不那么容易,身大膀粗的老外把我拦住,瞪着蓝眼睛气势汹汹地就是不让我进去。那时候我真急了,身上直冒汗。我突然张口嚷道:“Iwant found my wife!(我找我妻子)”老外看了看我,也许心想这可是个人道问题,就挥挥手让我从出口处进门了。试想一下,如果我不会这一点英语,怎么找妻子呢?至少要惊动人,费事费工夫。说来也好笑,在国外,有一次几个女教师老不离不弃地跟着我,直到周围没其他人,羞答答地央求我出面,为她们到商店买卫生巾。这个好人当然得让我做了。

  学点英语要开口,不开口等于没学。我过去是听广播学的,从来不跟人家开口说英语。1991年我到香港出席一个学术会议,那时香港还归英国人管,内地去的人爱穿不伦不类的西装,人家称之为“表叔”。我穿着便装在有轨电车上翻香港地图,这时有个老太用英语说:“May I help you(我能帮你忙吗)?”我似乎知道她在对我说,我也能够听懂她说的意思,可几句英语就是在嘴边吐不出口。她于是用香港话问我,我想是同样的意思,可是我本来就不会说广东话。正停顿的当儿,她撇着嘴对身边的人,用英语说:“He is Japanese(他是日本人)!”我也听懂她说的话,我正想说:“I am not Japanese,I am Chinese!(我不是日本人,我是中国人!)”可是我还是开不了口,只能看着她的白眼无可奈何。到了晚上,我要找语言学院的陈教授,拿起了电话,可对方是位女的,说的是英语:“Please speak English.(请你说英语)”这下我没办法了,只好一个单词一个单词、结结巴巴地用英语说。没想到这位菲佣还真听懂我说的英语了!我会开口说英语了!尽管我说得非常非常糟,这可真是一个良好的开端!

  但是英语也有不灵的时候,有些法国人是不屑用英语的,我在超市就只能吃力地用手势交流了。我原以为韩国人英语很好,因为找换韩币的地方,我问了许多韩国的年轻人,居然都摇摇手,不知道是因为听不懂还是不肯理我。在俄罗斯往往也是如此,我是俄语夹着英语一起说的,可效果极不佳。

  要交流就得用语言,学点外语可以抱“佛脚”救救急,可要是老外也能听懂中文那有多好!也真巧,在比萨斜塔下,几个黑人小贩就能听懂中文,而且还能说。后来才知道,他们的货物来自一位大陆的温州客。原来如此!

发表评论 _COUNT_条
爱问(iAsk.com)
不支持Flash
·《对话城市》直播中国 ·新浪特许频道免责公告 ·诚招合作伙伴 ·企业邮箱畅通无阻
不支持Flash