|
|
“512汶川地震”的英雄永远激励我们http://www.sina.com.cn
2008年05月29日 15:57 新浪教育
In the Internet Age, heroism need not be on location. At Google China, where I work, one team worked all night and built a "lost loved one" search to accurately find information about missing people in Sichuan. Another team put together a satellite image map to help the rescue effort, and to connect supply donors with rescue areas in need. Finally, a team made sure that when a user searched for "earthquake donations" or similar words, he or she could complete a donation in as little as one minute. Almost $1 million was donated in one week. 在互联网时代,英雄不论出处。在我工作的谷歌中国公司,有一个小组夜以继日地工作,搭建了一个“失散亲人搜索平台”,这个平台上可以精确搜索到在四川的失踪人员的信息。另一个小组整合了卫星地图信息以帮助搜救工作,以及把捐赠供应者和搜救地区的需求者匹配在一起。最后,还有一个小组做了这样的事:,如果他们发现一个用户正在搜索“地震捐赠”或者类似的关键字,他们可以帮助这些用户在一分钟内完成捐赠。一周之内,已经超过1百万美元通过这种方式捐赠出去。 These are the heroes among us, whether they use an SUV, a shovel, a phone or a keyboard. Their heroic deeds and selflessness inspired me so deeply that I can recall only one other such occasion. It was 9/11 - I vividly remember the NYPD police officers, the firefighters, and of course the passengers and crew on United Flight 93. 这些人就是我们当中的英雄,无论他们是使用越野车还是铲子,是使用电话还是键盘,他们的英雄壮举和无私精神深深激励了我。在我的记忆中只有唯一一个类似的场景,那就是911事件——我现在仍清楚地记得纽约警察局的警官们、那些英勇的消防员们、还有联合航空93号班机上的乘客和机组人员。 As a Chinese American, I hope that the Chinese and the Americans will see that they have so much in common - their compassion, courage, ingenuity, generosity and grace. Amid recent differences between China and America, I hope that people will see that these heroic commonalities are much stronger than any differences, and will bind the two great peoples together. And I hope that these heroes from 9/11 and 5/12 will inspire all of us to turn our anxiety into courage, our misery into tenacity, and our sorrow into love. 作为一个美籍华人,我希望中国人民和美国人民能看到彼此存在如此多的共同之处——他们的爱心,勇气,创造力,慷慨和宽厚。尽管最近在中美之间存在一些分歧,我希望人们将认识到这些英勇的共性会比任何分歧都强大,从而把两个伟大的民族紧密联接在一起。我也希望,这些911和512中的英雄们能激励我们所有人,把我们的焦虑转化为勇气,把我们的苦难转化为坚韧,把我们的悲伤转化为爱心。
【发表评论 】
不支持Flash
|