不支持Flash
|
|
|
恋爱英语:“单恋”的英文表达(图)http://www.sina.com.cn
2008年09月18日 16:34 新浪教育
“单恋”的英文表达
“单恋”常常是爱的萌芽期,甚至有人认为“单恋”根本算不得爱,因为那毕竟是一场没有结果的“镜中月、水中花”。但情到深处,“单恋”者往往无怨无悔,甚至是矢志不渝。英语中,“单恋”可用短语“carry the torch”来表达。 就字面意而言,“carry the torch”指的是“高举火炬”。“Torch”(火炬)自是暗含着“生生不息”,“carry the torch”由此也代表着“为某一目标或理想奋战到底(即使没有回报)”。 关于“carry the torch”(单恋,苦恋)的渊源,说法不一。一种比较流行的观点认为,爱神Venus(维纳斯)经常被描绘成手执火炬(carry the torch),由此,该短语逐渐被人们接受,用以比喻“爱虽逝,情却痴。” 此外,由维纳斯的“火炬”,短语“torch songs”常被指代为“感伤恋歌”,而演唱这类歌曲的歌手则被认为是“torch singers”(专唱感伤恋歌的歌手)。 值得一提的是,“carry the torch”除了表示“单恋”,还可用以形容“执着于某一事业或理想”。 看下面两个例句: Mike is known for carrying the torch for animal welfare. (麦克因执着于动物福利事业而闻名。) He is still carrying the torch for his old sweetheart.(他依然苦恋着旧情人。) 本文选自《南昌新东方酷学酷玩的博客》的博客,点击查看博客原文
【发表评论 】
不支持Flash
|