不支持Flash

名师一招鲜:莫让“浊化”误导发音

http://www.sina.com.cn 2008年11月14日 11:40   新东方

  有一个问题令很多英语初学者、甚至多年学习英语的学生一直困惑:为什么stick要读成“斯第克”而不是“斯替克”(汉语仅为模拟注音)。明明是字母t,为什么要发类似[d]的浊辅音?国内很多英语老师这样解释: [t]这个送气清辅音在[s]后要被“浊化”成对应的浊辅音[d]。这其实是一个错误的解释。那么真实情况是如何的呢?

  我们把右手掌置于唇正前方,左手食指放于喉咙处,分别发[s]音和[t]音,可以感知它们都是向外送气的,并且声带没有振动,于是它们叫做送气清辅音。根据语音学研究,人类语音遵循经济原则,其中一个表现就是当两个送气清辅音连在一起并且后面接元音时,第二个清辅音往往不再送气以节省气息。所以stick中的字母t仍然发清辅音[t],只不过不送气而已,相当于汉语“大”字的声母;而浊辅音的特点是声带振动发声,在英语语音中只有字母d可以发浊辅音[d]。因此stick的发音绝不是[sdik] 。

  同理,Kate/skate/gate、pan/span/ban、以及treat/street/dream各组中相应的辅音也是彼此不同的。

  简言之,送气清辅音、不送气清辅音和浊辅音是彼此不同的三个辅音,“浊化”一说却将不送气清辅音和浊辅音画上了等号,所以用“浊化”一词解释这个现象是不正确的。

  需要注意的是,汉语“图”和“读”的声母都是清辅音,前者送气而后者不送气。事实上汉语语音不存在浊辅音,因此汉语母语者对送不送气更为敏感(“图片”和“读遍”是截然不同的两个词语)。但英语母语者却对清浊更为敏感(tie和die是截然不同的两个单词),而不在乎送不送气。所以无论你说“斯第克”或者“斯替克”,英语母语者都会识别为stick,只不过“斯第克”显得更加地道罢了。(作者:张佳 来源:天津

新东方学校)

发表评论 _COUNT_条
爱问(iAsk.com)
不支持Flash
·改革30年30城市变与迁 ·新浪《对话城市》 ·诚招合作伙伴 ·新企邮上线更优惠
不支持Flash