不支持Flash

语言奇才支顺福:自学语言攻克难关

http://www.sina.com.cn 2009年01月07日 14:42   新浪教育

  自学语言克难关

  在精通英语、掌握法语的基础上,他开始涉足其他外语领域。曾经孕育世界文学巨匠托尔斯泰的语言——俄语,引起了支顺福的莫大兴趣,他觅来俄语书籍,从字母开始自学。稍后,他又钻研起音色优美的西班牙语,以及葡萄牙语、意大利语、捷克语、波兰语、日语……他攻克了语言学习中的一个个难关,在通往成功的道路上披荆斩棘。

  1992年,他被借调到航道局赴马来西亚担任英语翻译,他萌发了一个想法:从零开始学习马来语。由于在船上工作,一星期只有一次“登陆”机会。每次,支顺福总是迅速买完生活用品后,一头扎进镇上的小书店。看到街上、商店里、路牌上不认识的词,就查词典,不断增加词汇量。一次,有位中方人员要到施工船上来,在码头上找不到交通艇,船上用无线电以英语呼叫开交通艇的土著人,但对方听不懂英语,没有反应。无奈之下,支顺福只好用马来语呼叫,结果真灵,马上得到回音。支顺福自学马来语,达到了一定的口、笔译能力,甚至连当地华人和马来人都不熟悉的第三大民族语言——泰米尔语,他也略知一二,这把当地人也给“震”住了。在马来西亚4年,他还自学了其他东南亚国家的语言,如泰语、菲律宾语、越南语等。

  掌握外语逾百种

  支顺福成了不倦的“语言探奇者”。充满浪漫传奇色彩的吉卜赛人语言,生活在世界最北部的因纽特人语言,古代美索不达米亚地区的语言,苏联解体为10多个国家后各自的官方语言,激起了支顺福一次又一次探索世界语言的好奇心。

  也许有人问,支顺福到底精通、掌握、熟悉、了解了多少国语言?在他的业务报告中,是这样写的:“单独校订、润色900万字的《英汉双解剑桥国际英语词典》,并兼任唯一的责任编辑。”“在编辑出版《德语词汇掌握捷径》《简明德语语法》时,担任不具名的实际责编。”“在编辑出版《法国文学史》(上下册)《简明意汉-汉意词典》《葡汉词典》《西班牙语实用语法新编》《希伯来语汉语-汉语希伯来语词典》《越汉军事大词典》《韩汉军事大词典》《新世纪非通用语种口语300句系列》(语种分别有:马来语、印尼语、蒙古语、泰语、缅甸语、柬埔寨语、菲律宾语、乌尔都语)《青春与世博同行外语100句丛书》(法语、德语、西班牙语、俄语、希腊语、韩国语、世界语、印尼语等)中,分别担任责编、复审、终审和项目负责人。”

  他自己解释:“因为语言难于截然以国界区分,国家与语言的数量并非对应,所以很难统计掌握了多少国语言,但可以说,我精通、掌握、熟悉、了解的语言,有100多种,基本上覆盖了世界所有国家和地区的官方语言。”

  执著堪比陈景润

  为了探索“外语王国”里的奥秘,支顺福可谓吃得“苦中苦”。大年初一,支顺福不在家里吃热乎乎的团圆饭,却“离家出走”,一个人躲进工作室,坐着“冷椅子”,嚼着“冷(僻)文字”。

  2006年秋,他获得一次赴法兰克福观摩世界最大书展的机会。出国前,他把30多种以前尚未“实验”过的语言的最常用交际语,打印在纸上随身带着。在法兰克福书展上,他“按图索骥”,投“舌”问路,寻找各有关国展位,用实践检验自己的发音。格鲁吉亚语、爱尔兰语、库尔德语、拉脱维亚语,乃至被语言学家称为最难的巴斯克语和享有“印欧语活化石”之称的立陶宛语……书展成了支顺福钻研外语的“实验室”。他还觅得斯洛伐克语、孟加拉语、冰岛语等多种小语种词典,回国时装满了大小两个箱子。

  尽情地在“外语王国”里探索,支顺福简直到了痴迷的程度。在妻子的眼里,他是“七不新好男人”:不吸烟、不喝酒、不搓麻将、不打扑克、不善言辞、不喜交际、不懂理财。他唯一的两大嗜好就是买书和啃书。除了办公室“书天书地”外,家里过道上、楼梯口、阁楼中,都摆满了书,加起来有2万多册。支顺福自豪地说:“我这里的小语种词典,许多图书馆还没有我全呢。”

  世博会越来越临近,支顺福服务世博的愿望也越来越强烈。“我愿当一名世博语言志愿者,用我学到的多种语言,接待来自世界各地的宾客。”支顺福如是说。 

上一页 1 2 下一页
发表评论 _COUNT_条
爱问(iAsk.com)
不支持Flash
·改革30年30城市变与迁 ·新浪《对话城市》 ·诚招合作伙伴 ·新企邮上线更优惠
不支持Flash
不支持Flash