不支持Flash

职场珍贵建议:白领的工作健康小贴士

http://www.sina.com.cn 2009年02月16日 15:29   沪江英语

  很多坐在电脑前工作的人会有亚健康的身体状态,经常腰酸背疼。不要忽视这些小疼痛,这说明你的工作姿势和习惯需要纠正了。

  [1] 职场人士容易产生的问题

  [2] 如何解决及预防

  It's not just the most physically demanding jobs that can lead to serious injuries. Working with a seemingly harmless mouse and keyboard can cause chronic injuries just as easily as hauling a load of cement. In fact, repetitive strain injuries such as carpal tunnel affect hundreds of thousands of American workers a year, and lead to tens of billions of dollars annually in workers comp claims, according to the Occupational Safety and Health Administration (OSHA).

  不是只有从事体力劳动的工作才会对身体造成严重的伤害。和看似无害的键盘鼠标亲密接触也能轻易的造成和拉一车水泥一样的慢性伤害。事实上,根据美国职业安全与卫生监管部门的统计,重复性压迫损伤造成的腕管疾病每年都困扰着成百上千的美国人,每年都会造成数百亿美元的经济损失。

  Nelson Liu, a certified acupuncturist in Los Angeles, sees many of these disorders in his patients. "People who sit at desks and work on computers come to me with chronic pain in the shoulders, wrist, neck, and eyes, and they often result from the small, repetitive motions they do on the job every day," Liu tells Yahoo! HotJobs.

  Nelson Liu是洛杉矶的一位针灸师,他经常能在自己的病人中见到类似的问题。他说,“坐在桌子前从事电脑相关工作的人通常会在肩部、手腕、脖子和眼睛产生一些慢性病痛,通常都归咎于他们日常工作中经常重复的小动作。”

  Common Injury Causes

  常见的病痛原因

  The top culprits of what experts call repetitive strain disorders include:

  专家认为会导致重复性压迫损伤的罪魁祸首有下面几个:

  * Sitting in an unnatural posture for a long time.

  长时间保持不自然的坐姿。

  * Not allowing recovery time.

  不给自己留出恢复的时间。

  * Shallow breathing.

  呼吸短促。

  * Repetitive motions, such as using the phone, typing with bent wrists and using a mouse.

  重复性的动作,比如打电话、用弯曲的手腕打字或者使用鼠标。

  * Using force or pressure, such as pinching pens, gripping the mouse too hard, or pounding the keyboard.

  过度用力,比如摁笔、把鼠标攥的太紧或者猛击键盘。

  Even emotional stress can lead to strain and pain. "People are particularly stressed out right now, and often emotional stress turns to physical stress, which turns to worse posture, which turns to pain, which turns to more stress," says Wendy Young, a certified ergonomist in Houston and author of the e-book, getinsideyourcomfortzone.com.

  甚至心理压力也能导致压迫和疼痛。Wendy Young是一位工作学学者,他说,“现在的人们压力太大了,心理压力经常转化为生理上的压力,这会导致人们采用更糟糕的工作姿势,进而引起疼痛,又转化为更大的压力。”

  There are ways to break the vicious circle, and they don't necessarily require the most expensive office chair or expert intervention, according to Tony Biafore, an ergonomics expert president of Ergonetics. "A lot of companies think they can solve ergonomics problems with a one-size-fits-all approach, or by buying the most expensive keyboards or office chairs," Biafore says. "Fancy ergonomic equipment is worthless if you don't identify how you're using them."

  工作学专家Tony Biafore也是Ergonetics公司的总裁,他说要打破这个恶性循环还是有办法的,而且并不需要昂贵的办公椅或者专家介入。他说,“很多公司以为他们可以一劳永逸的解决工作学的问题,要么就买最贵的键盘或者办公椅。如果你不清楚要怎样使用的话,新奇的工作学设备是一文不值的。”

  Decrease the Risk Factors

  减少风险因素

  To avoid pain and possibly chronic problems, ergonomics experts recommend several ways of developing a low-risk working posture:

上一页 1 2 下一页
发表评论 _COUNT_条
爱问(iAsk.com)
不支持Flash
·改革30年30城市变与迁 ·新浪《对话城市》 ·诚招合作伙伴 ·新企邮上线更优惠
不支持Flash
不支持Flash