不支持Flash

职场贴士:带病上班的员工的健康之选

http://www.sina.com.cn 2009年02月17日 15:14   沪江英语

  The Healthy Options

  健康之选

  But it's not only about being kind to your coworkers. "Staying home a day or two may shorten the illness," Smith points out。

  再说请病假也不只是为了同事好。Smith指出“在家休息一两天可能让病好的更快。”

  Perhaps you'll feel better taking the day off if you know how many sick and personal days you have annually. When you call in sick, try to reach your manager directly by phone. Explain that you're not feeling well and you don't want to expose everyone else in the office to whatever you've got。

  如果你知道一年你可以请多少次假你会感觉好一些。请病假的时候,最好直接打电话给你的经理,解释一下你感觉不太好,你不想把自己的病传染给其他同事。

  Since not everybody is so considerate, do what you can to stay healthy. Get a flu shot. Many employers offer them on-site for free or for less than at a doctor's office. Keep antibacterial soap handy for washing your hands, especially after interacting with a sick coworker。

  鉴于不是每个人都这么体贴,你要做任何可以让自己保持健康的事情。打流感疫苗,一些雇主为员工提供免费或者比去医院要便宜的打疫苗的机会。勤用有抗生素的香皂洗手,尤其是接触过生病的同事之后。

  "The most common way to get a cold or the flu is by touching something contaminated by someone infected," Smith says. "It's not someone sneezing or coughing in your face. It's them contaminating a phone."

  Smith说,“最有可能患上伤风感冒的方式就是接触一些被生病的人传染过的东西。如果不是有人对着你打喷嚏或者咳嗽,那就是他们把病菌带到电话上了。”

  Above all, simply don't feel guilty about calling in sick。

  最重要的是,别因为请病假心怀愧疚。

上一页 1 2 下一页
发表评论 _COUNT_条
爱问(iAsk.com)
不支持Flash
·改革30年30城市变与迁 ·新浪《对话城市》 ·诚招合作伙伴 ·新企邮上线更优惠
不支持Flash
不支持Flash