不支持Flash
|
|
|
八卦王透露:男人女人喜好的谈论话题http://www.sina.com.cn
2009年04月15日 09:36 新浪教育
Men are bigger gossips than women, according to new research。 最新调查表明,男人比女人还八卦。 MEN'S GOSSIP TOPICS 男人们的八卦话题 1. Drunken friends 喝醉的朋友 2. News 新闻 3. Old school friends 老校友 4. Female colleagues at work 女同事 5. The sexiest girl at work 漂亮女同事 6. Spreading rumours 传闻 7. Promotions 晋升 8. Sexual relationships 性关系 9. Salaries 薪水 10. The boss 老板 WOMEN'S GOSSIP TOPICS 女人们的八卦话题 1. Other women 其他女人 2. News 新闻 3. Relationship problems 人际关系 4. Other people's relationships 其他人的人际关系 5. Sexual relationships 性关系 6. Friend's weight gain 朋友的体重 7. Soap operas 肥皂剧 8. Other women's boyfriends / husbands 朋友的男友/老公 9. The mother-in-law 婆婆 10. Celebrities 名人 A study has found that men spend an average 76 minutes a day tittle-tattling with their friends or work colleagues, compared to just 52 minutes for women。 一项调查发现,男人每天与朋友或同事闲聊的时间平均为76分钟,而女人仅为52分钟。 Favourite topics include the antics of drunken friends, old school friends, and the most attractive girl at work。 其中聊得最多的话题包括朋友喝醉后的滑稽丑态、老校友以及漂亮的女同事等等。 The poll of 5,000 people was conducted by global research company www.onepoll.com 。 这项共有五千人参与的民调由www.onepoll.com全球调查公司开展。 It found the office is the preferred place for men to exchange gossip, whereas women prefer to confide in their friends from the comfort of their own home。 调查发现,男人最爱在办公室里闲聊,而女人则更爱在自己舒适的家中与朋友互聊心声。 A third of men are happiest when chatting with work colleagues, and 58 per cent admit that being a gossip makes them feel "part of the gang"。 三分之一的男士与同事闲聊时最开心,58%的人坦称参与“八卦”让他们觉得自己是“组织的一部分”。 And for 31 per cent of men, having a gossip with their partner is actually better than sexual relations。 31%的男士称与伴侣闲聊其实比性接触感觉更好。 Other topics good for male chat include the local news agenda, rumours about possible relationships in the office or the boss, promotions, sex and salaries。 男人们爱聊的其它话题包括当地最近发生的新闻、办公室恋情传闻或者上司、晋升、性以及薪水等。 A spokesman for Onepoll said: "It is commonly believed that women are the ones who love to spread rumours, and gossip about their friends behind their backs。 Onepoll的一位发言人称:“普遍观点认为,女人爱散播谣言以及在背后议论朋友。” "But this poll proves that men aren't as bad as women, they're worse! Men just love a bit of scandal, and will do anything they can to be centre of attention with their colleagues and peers。 “但这项民调证明,与女人相比,男人是有过之而无不及!男人爱中伤别人,而且会尽其所能成为同事们关注的焦点。” "At the end of the day, hot gossip spices up what would otherwise be another boring day at the office." “最后,热议的八卦话题为原本无聊的一天增加了乐趣。” Women also love to talk about news, but rather than focusing on politics or government issues, news about soap operas and celebrities are more likely to cause a debate。 女人们也爱谈论新闻事件,但政治或政府事务并非她们关注的焦点,肥皂剧和名人更容易引起她们的讨论。 And any type of relationship is up for discussion--whether it is their own, their friends, their friends' friends or their bond with their mother-in-law。 而且任何类型的人际关系都可成为女人们谈论的话题——无论是她们自己的、朋友的、朋友的朋友的还是婆媳关系。 More than half of women openly admit to regularly discussing the ins and outs of their private lives with their friends。 超过一半的女性坦称她们常与朋友谈论自己的私人生活。 But whereas men's discussions are more influenced by what is happening at work, women are more inclined to take note of celebrity lifestyles, soap gossip and other people。 而男人谈论的话题则更多地受到工作中发生的事情的影响,女人们则更关注明星的生活、肥皂剧和其他人。 A spokesman for Onepoll continued: "Although they discuss very different things during their gossiping sessions, men and women agree on one thing--talking with mates, work colleagues or partners makes them feel like they belong." Onepoll的发言人说:“尽管男人和女人闲聊时的话题大不相同,但他们在一点上是一致的,那就是与朋友、同事或伴侣聊天会让他们有归属感。” 网友评论
【发表评论 】
不支持Flash
企业服务 |