不支持Flash

热点词汇:英语中如何表达“选举舞弊”

http://www.sina.com.cn 2009年06月16日 14:19   英语点津

  因对之前的选举中出现的“死人投票”现象不满,菲律宾一位立法人士最近提议立法要求医生和公民及时向有关部门申报病人或家人的死亡纪录,希望通过此举减少选举过程中的舞弊行为。

  请看外电的报道:

  A Philippine lawmaker frustrated by rampant electoral fraud has proposed legislation to get the names of the dead off voter rolls。

  因对持续猖獗的选举舞弊现象深恶痛绝,菲律宾一位立法人士提议通过立法除去选民名单中亡故人员的名字。

  上面的报道中,electoral fraud就是“选举舞弊”,有时也译作“贿选”,指illegal interference with the process of an election(非法干预选举过程的行为)。像报道中提到的“死人投票”现象,选举某方以亡故人员的名义投票以提高其支持率,就是很明显的electoral fraud。

  选举的时候,一般都会有一个electoral register/roll(选民登记簿),上面报道中的voter roll也是这个意思,有right to vote(选举权)的人都会登记在册。到了election day(选举日),所有的voter(选民)都要在各自所在的electoral district(选区)cast his/her vote(投票)。

  说到“舞弊”,就不得不说一说近期热议的 “高考舞弊案”college entrance exam cheat scandal,简称exam cheat。考试“作弊”我们一般都用cheat而不是fraud,因为cheat是事件参与一方用某些手段达到欺瞒另一方的目的,而fraud则更多是涉及事件双方的一些幕后操作,从而达到欺瞒局外人的目的。

网友评论

登录名: 密码: 匿名发表
发表评论 _COUNT_条
爱问(iAsk.com)
不支持Flash