双语盘点美国人五花八门的英语感叹词

http://www.sina.com.cn 2009年11月06日 15:09   新浪教育

本文选自《小小王林王林》的博客,点击查看博客原文

  几乎所有的语言中都有许多的感叹词,而在这些感叹词中有很多大同小异的东西。不过,由于文化习俗语言的不同,感叹词又有很多不同的东西。今天,我想谈谈美语中常用的一些感叹词。

  大家都比较熟悉的可能就是Oh my God!了。它的中文意思就是“我的老天!我的上帝!”一般用于表达惊奇,喜悦,或是愤怒。我们可以看看下面几个例句,体会一些它的用法:

  Oh my God! I've never seen a spider like that!!

  老天爷!我从没有见过那样的蜘蛛!

  Oh my God! Oh my God! I was accepted by Yale University!

  噢,我的上帝!我被耶鲁大学录取了!

  Oh my God! How many times do I need to tell you not to eat with your mouth full?

  天哪,我得告诉你多少遍不要在嚼东西的时候说话?

  还有一个和Oh my God!用法几乎一样的短语,就是Oh my gosh!这个短语也非常常用,有时候简略为Gosh!让我们来看看它是怎么用的:

  Oh my gosh! This room is a mess!

  天!这屋子真是乱死了!

  Gosh! Would you stop screaming like that! People try to study here。

  天哪,你能别那么嚷嚷吗?这儿可有人要学习。

  表达惊讶等语气,还有另一个方式,就是Holy cow!它的意思和Wow!差不多。不过这个短语用的不如上面两个那么广泛。比如说下面的例句里,讲话的人就使用了这个感叹方式:

  Holy cow! Your new Jag is so cool!

  Jag是Jaguar的简称,指的是美洲虎牌轿车,所以这句话的意思是:哇!你这辆新美洲虎可真酷!

  当用英文说“该死”,“倒霉”的时候,大部分人都会想到shit!或者damn!这两个词的确可以表达“该死”“倒霉”的意思,但是它们都属于脏话,用的时候很容易引起不必要的麻烦。所以,美语里有另一个词,就是Shoot!这个词只有很轻微的诅咒意义,所以可以放心大胆的使用。比如说几个哥们儿商量周六去钓鱼,这时候突然一个人说:

  Shoot! I promised my wife I will take her to her folks' on Saturday。

  那么他的意思就是:该死!我答应周六带我老婆去她娘家的。

  再比如说,一个有点丢三落四的女孩刚到家,突然说:

  Shoot! I left my purse in the car!

  那么她就得赶紧回到车那边去,因为她竟然把手袋都落下了!

  上次讲了一些常用的感叹词,这次想再接着谈谈这个话题。在我们眼里,美国人可算是表情丰富至极,动不动就大呼小叫的,好像特别喜欢夸张。其实,这只不过是他们表达感情的方式罢了。因为大多数美国人都愿意把情绪表现在脸上,尤其是快乐的时候,总是想让全世界都知道。微笑对美国人来说,是非常重要的。在很多地方,就算陌生人打了照面,也会微笑着和对方打个招呼,既让对方有个好心情,也让自己快快乐乐的。他们不喜欢poker face (面无表情的脸)和stone face(表情僵硬的脸,总是在和谁生气的样子),觉得这两种人要不就是很不友好,要不就是心怀鬼胎(哈哈,当然还没那么严重)。所以,在面部表情如此重要的国家里,表达心情的感叹词也就大有用处了。不过,凡事都不能过头,感叹词也千万不要滥用,用的过多,会给人一种过分emotional和靠不大住的感觉。因此,除了了解这些感叹词的用法外,更重要的还是观察,看看老美是怎么用的,然后就会慢慢有感觉了。

  有一个短语,大概是我们一学习英语就会接触到的,就是all right。它除了作感叹词外,还有其他的用法。让我们把这个短语梳理一下,看看你能不能汲取到新的东西。

  All right的第一个用法和ok, yes一样,比如一位母亲在向孩子交待任务:

  Walk the dog after finishing your homework, ok?

  All right, I'll do it。

  (你写完作业后去溜狗,行吗?好吧,我会去的。)

  在这个对话里,walk the dog的意思就是“溜狗”。

  All right的另一个意思是“for sure”,“肯定”。比如在一次审讯中,一个疑犯对警察说,“He was the one who did it, all right。”他的意思就是,“是他干的,我肯定。”

  All right还可以当“还行”,“不错”讲,当它修饰名词时,all right之间要用一个连线连接起来,变成all-right。我们可以看看下面两段对话:

  "I heard you had a car accident. Are you ok?"

  "I'm all right now."

  (“我听说你发生车祸了。你还好吗?”“我现在还行。”)

  "How do you like that man?"

  "Well, he is an all-right guy."

  (“你觉得那个人怎么样?”“嗯,他还可以吧。”)

  All right的最后一个用法就是作为感叹词,表示赞许,意思是“好啊!”“太棒了!”,通常你会在演出的时候听到。比如说在下面的例句里:

  When the guitarist began his solo, the entire audience explodedsintosa roaring"All right!"

  (当吉他手开始他的独奏时,全场轰鸣,观众高喊‘太棒了!’)

  今天我想介绍的另一个感叹词是“Woops!”这个词通常是在讲话的人不小心做错了什么事之后或忘记了什么事情时用的。比如说,一个孩子洗碗的时候不慎打破了一个盘子,他可能就会说:“Woops!”我们可以看看下面的例句:

  "Woops! I accidentally deleted all the files in this folder."

  (糟糕!我不小心把这个文件夹里文件都给删除了。)

  但是如果你被什么东西刮碰蹭,或者被什么东西伤害了,用什么感叹词合适呢?这个时候,ouch!就是最好的选择之一了。比如说,一个人突然被虫子咬了一口,他就可以说,

  "Ouch! I was bitten by a bug!"

  感叹词的确有很多很多,能把它们用对,也是一门学问。我们会在以后的札记里见到更多的感叹词的! Woops! It's time for dinner!

网友评论

登录名: 密码: 快速注册新用户
发表评论 _COUNT_条
爱问(iAsk.com)
不支持Flash