双语推荐:中国少林功夫不敌网络黑客(图)

http://www.sina.com.cn 2009年11月16日 10:04   《英文21世纪报》
少林功夫不敌网络黑客
少林功夫不敌网络黑客

  不久前,少林寺网站首页贴出一张仿冒的“悔过书”,少林寺方丈释永信则成为这场网络骗局的受害者。

  Shi Yongxin, the abbot of the Shaolin Temple, fell victim to an online hoax in which the front page of the temple's website was replaced with a fake letter of remorse。

  “悔过书”于周三清晨出现,书中写道:“为了少林寺和我自己,我拿寺院的宁静和神圣的佛教来从事商业活动。”

  "I traded the monastery's tranquility and holy Buddhism for the fame of Shaolin and myself," said the post, which appeared early Wednesday morning。

  “悔过书”指责释永信担任方丈10年间让具有1000历史的少林寺走上商业化道路,玷污了宗教的名声,违背了少林寺的宗旨。

  It accused Shi of commercializing the 1,000-year-old temple during his 10 years at the helm, staining the religion's reputation and breaching its fundamental discipline。

  少林一相关公司法律部门的员工表示,这是少林寺网站1周内遭受的第2次网络攻击。攻击旨在损害少林寺的声望。该员工拒绝透露自己的姓名。

  It was the second cyber attack in one week against the website and was meant to damage the temple's reputation, said an employee from the legal affairs department of a company affiliated with Shaolin. He refused to give his name。

  “我们已向公安机关报案,”他在电话采访中说,“网站将于2、3天后恢复,并将发布官方声明。”

  "We have reported this attack to the police," he said on the phone. "The website will reopen with an official statement in two or three days."

  但是他没有透露声明的细节内容,并拒绝评论嫌疑人的可能身份。

  But he did not disclose the details of the statement and refused to comment on the identities of possible attackers。

  至于释永信是否知道本次袭击事件还不清楚。

  It was not clear whether Shi has knowledge of the attack。

  该“悔过书”被多家媒体转载,在中国互联网上迅速传播。

  The post was picked up by a number of media outlets and spread across China's cyber world。

  周三早,管理员为展开调查将网站关闭。目前,该网站无法访问。

  The site has been inaccessible since Wednesday morning as its operators shut it down for investigation。

  过去10年间,释永信以少林寺名义开展至少5项商业活动,让自己和少林寺的声望大大提升。

  Shi has made a name for himself and the Shaolin temple by establishing at least five businesses using the Shaolin name in the past decade。

  他还于2006年举办“功夫之星”电视大赛,接待中国 “旅游小姐” 选美比赛参赛选手,接待外国政要,结交好莱坞明星。

  He also launched the "Kung Fu Star" reality competition in 2006, received contestants from a Chinese beauty pageant called "Miss Tourism", met foreign politicians and made friends with Hollywood celebrities。

  但是,释永信的成功也为他招来批评。曾有媒体报道称,他穿的袈裟价值16万元人民币(23400美元),还包养情妇。

  But Shi's successes have also drawn criticism. There have been reports he wears a 160,000-yuan ($23,400) designer robe and has housed a mistress。

  释永信本人从未承认这些指控。

  Shi has never admitted to these claims。

网友评论

登录名: 密码: 快速注册新用户
发表评论 _COUNT_条
爱问(iAsk.com)
不支持Flash