双语新闻:美18岁男孩成头号通缉犯(图)

http://www.sina.com.cn 2009年12月15日 10:40   《英文21世纪报》
美18岁男孩成头号通缉犯
美18岁男孩成头号通缉犯

  许多游客期望在华盛顿州普吉特湾的卡马尼奥岛上一睹秃鹰的风采,而他们更有可能在空中看到另一种奇特的“大鸟”:一架警用直升机掠过杉树林的上空,警方正在搜寻一名逃犯。科尔顿•哈里斯-莫尔现年18岁,身材瘦长,眼神中带着狡黠,脸庞上长有酒窝。因8岁时被人指控偷盗单车,他早已被警方记录在案。其后,警方怀疑他涉嫌制造华盛顿州,爱达荷州以及加拿大境内发生的近100起入室盗窃案。警方称,他偷盗的目标也有所转变——从单车到汽车,再到快艇。最近,他涉嫌偷盗了3架小型飞机——而更加令人称奇的是,他一节飞行课都没有上过。

  Visitors hoping to catch a glimpse of the bald eagles on Camano Island in Washington State's Puget Sound are more likely to see a different bird in the sky: a police chopper skimming the cedar forests in search of an outlaw. Colton Harris-Moore, a gangly 18-year-old with furtive eyes and a dimpled chin, has been on police blotters since he was accused of stealing a bike at the age of 8. Since then, he is suspected of having committed nearly 100 burglaries in Washington, Idaho and Canada. Police allege that he graduated from bikes to cars, then to speedboats. Lately, he is suspected of stealing three small aircraft — all the more impressive given that he has never taken a single flying lesson。

  哈里斯-莫尔,身高6英尺5英寸(1.96米),已成为美国西北太平洋地区以及互联网上的一个传奇人物——在西雅图,印有其头像或是“快逃,科尔顿,快逃” 字样的T恤十分走俏。在Facebook上,他的粉丝小组拥有8000名成员,在视频网站YouTube上,更是出现了一段称颂他英雄事迹的恶搞民谣。哈里斯-莫尔如此深得人心,他的支持者们从中发现更深的含义:他们表示,在经济低潮期,为何不称赞这样一名将西雅图网络巨富们的度假别墅洗劫一空的清贫少年呢?但显然,哈里斯-莫尔对于卡马尼奥岛上的平民及富豪们“一视同仁”。

  Harris-Moore, 6 ft. 5 in. (1.96 m), has become a legend in the Pacific Northwest — T-shirts bearing his face or the words FLY, COLTON, FLY are big sellers in Seattle — and on the Internet. His Facebook fan club has 8,000 members, and a hokey ballad on YouTube sings his praises. Harris-Moore's supporters see a deeper meaning to his popularity: During hard economic times, they say, why not celebrate a poor boy who robs from the island vacation homes of Seattle's dotcom gazillionaires? But Harris-Moore apparently steals just as often from Camano's ordinary folk as he does from the rich。

  他有着艰辛的过去。在一次家庭烤肉会上,哈里斯-莫尔父子发生了争执。这位暴虐的父亲将儿子打到窒息,之后父亲选择离家出走。卡马尼奥岛南端,在一间被拖进林中的活动房屋中,母亲将他抚养大,正如本地作家兼彩色玻璃艺术家杰•克阿奇博尔德所言,那里“基本上只有一条主路,一条双车道的柏油路环岛一周,就好像一位瘦小伙计的腰带。”

  He had a rough past. Harris-Moore's abusive father walked out after choking him during an argument at a family barbecue. His mother raised him in a mobile home dragged into the woods on the island's South End, which, as local writer and stained-glass artist Jack Archibald says, has "basically one main road, a two-lane blacktop that loops around like a belt on a skinny fella."

  一些本地人推测,哈里斯-莫尔盗窃并不是为了金钱,而是为了体验他童年不曾有过的幸福家庭生活。根据岛上的治安长官表示,通常他潜入一处住宅,只为了泡一个热水澡或从冰箱里偷走一个碎薄荷冰淇淋——完全是一个“金发女孩的天性”,一名调查员说。起初,哈里斯-莫尔似乎只盗取一些他在林中生活的必需品。“他是一名生存主义者,”阿奇博尔德说。

  Some locals speculate that Harris-Moore burgles not for the money but to experience the fantasy of the happy home life he never had as a child. According to local sheriffs, he often slips into a house just to soak in a hot bath or steal mint-chip ice cream from the fridge — a "Goldilocks thing," one investigator says. Initially, Harris-Moore seemed to steal only what he needed for life in the woods. "He's a survivalist," says Archibald。

  他最近的盗窃行为愈加地放肆。他被指控涉嫌盗用快艇前往邻近岛屿,洗劫无人住宅。2008年11月,警方怀疑,哈里斯-莫尔偷走了当地一位电台流行音乐主持人的塞斯纳飞机——他之前已在网上购买了飞行教程——并驾驶飞机紧急迫降到印第安居留地东部300英里(约480千米)处。此后,他又涉嫌偷盗另外两架飞机,晚些时候,它们被找到时都已成为一堆残骸。显然他从失事残骸中逃了出来,并奇迹般地毫发无伤。

  His recent alleged crimes have been more brazen. He's been accused of stealing speedboats to travel to nearby islands to plunder empty homes. In November 2008, police suspect that Harris-Moore hot-wired a Cessna that belonged to a local radio DJ — he'd ordered a flying manual on the Internet — and crash-landed it 300 miles (about 480 km) east on an Indian reservation. Since then, he may have stolen two other planes, both of which were later found crashed. He apparently walked away from the wrecks, miraculously unharmed。

  那么现在他身在何处呢?最近警方在卡马尼奥岛上找到了一辆失窃的奔驰轿车,同时他们也发现了一台相机,其中还存有哈里斯-莫尔的自拍照。搜捕工作变得更加紧张。警方突袭哈里斯-莫尔母亲的住处,却扑了个空,哈里斯-莫尔在逃走前留下纸条:“长官们,想和我玩吗!?好吧,这可不是一场儿戏……这是一场战争!对了,请如是转告其他人。”政府当局透露他接下来盗走了一名警官的汽车,此外,他还拿走了一支突击步枪。现在的他全副武装,及其危险。“他不是恶魔,但也不是侠盗罗宾汉,”岛上居民,艺术家杰克•冈特表示,“如果他还不收手,只有两种可能,他最终成为职业罪犯——或一步步走向死亡。”

  So where is he now? When police recently retrieved a stolen Mercedes-Benz on Camano, they discovered a camera with a photo that Harris-Moore had snapped of himself. The manhunt has become more intense. Before slipping away from a police raid on his mother's trailer, Harris-Moore left a note: "Cops wanna play huh!? Well its no lil game.....It's war! & tell them that." Authorities say he then broke into a deputy's car and stole, among other things, an assault rifle. He is now considered armed and dangerous. "He's not evil, but he's not Robin Hood either," says artist Jack Gunter, an island resident. "Unless he's stopped, chances are he'll end up a career criminal — or dead."

网友评论

登录名: 密码: 快速注册新用户
发表评论 _COUNT_条
爱问(iAsk.com)
不支持Flash