大爱无言:男子舍身救妻丧命蜜月旅行(图)

http://www.sina.com.cn 2010年01月21日 16:26   沪江英语
大爱无言-男子舍身救妻丧命蜜月旅行
大爱无言-男子舍身救妻丧命蜜月旅行

  一对英国夫妇近日前往埃及度蜜月,在尼罗河上遭遇暴风雨。丈夫为救妻子和同行旅客、自己溺死在船舱内。只剩下新婚的妻子,独自返回英国……

  Teacher drowns saving wife on storm-hit honeymoon cruise A schoolteacher died saving his wife’s life after their Egyptian sailing boat capsized in a storm。

  一名学校教师在和妻子去埃及旅行出海时遭遇暴风雨,为救妻子、他舍命海上。

  LukeDay and his wife Sophie Nicholson-Cole, from Norwich, married in Apriland were enjoying the latest part of an extended honeymoon, sailing onthe Nile, when their wooden felucca turned over in a sudden gust of wind near Aswan。

  路克德和他的妻子索菲尼克森-科尔于去年四月结婚、在最近才补上他们的蜜月旅行。遇难时,他们正在尼罗河上航行,在靠近阿斯旺水坝时遭遇强风。

  Mr Day, 31, opened a hatch on the boat to free Dr Nicholson-Cole, also 31, and two other tourists.He then became trapped beneath the upturned craft and drowned。

  31岁的德先生打开船上的舱口,让同年纪的德太太和其他两名游客先离开,而自己却困在船舱内、最后被淹死了。

  Dr Nicholson-Cole, a climate change expert at the University of East Anglia, spent three hours repeatedly diving into the murky water of the river to search for her husband. Onlookers said that she wept as his body was eventually recovered and brought to shore。

  他的妻子尼克森-科尔是一名研究气候变化的博士,在丈夫遇难后的三小时里,她不断潜入水中搜寻自己的爱人。当德先生的尸体最终被找到、带上海岸后,她哭得不能自已。

  The couple had been home for Christmas but left for Egypt on New Year’s Day to resume a honeymoon that had begun with a tandem bicycle ride across Europe to Istanbul。

  这对夫妇回家过完圣诞,在新年当天就动身前往埃及再度蜜月。他们打算骑双人自行车穿越欧洲、直到伊斯坦布尔。

  Feluccasailing boats are usually regarded as a calm and safe method of transport. The couple had booked a two-day cruise along the Nile, andwere sleeping on the craft, which was due to set sail the following day。

  其实通常情况下,他们遇难时所乘的三桅小帆船都是安全可靠的。这对夫妻预订了尼罗河上两天的航程。遇难当夜他们就在船舱里休息、准备第二天就起航。

  According to Mr Nicholson-Cole, a storm had blown in from the desert at about 3am, capsizing the boat and trapping the couple and their companions。

  据德太太称,这场风暴是凌晨三点挂起来的,彻底掀翻了小船、困住了这对夫妻和他们的同行者。

  Manyonlookers, some of whom were locals who had lost their houses in thestorm, helped to gather the couple’s belongings and handed them in toofficials, according to Mr Nicholson-Cole。

  其他一些现场目击者都是当地人,他们的房子也在风暴里被吹翻。他们帮助收拾了夫妻俩的物品,并交与当地官员。

  DrNicholson-Cole sought assistance from two passing cruise ships, but wasignored. She was taken to a nearby hospital, which had no electricity.After being questioned by police, she flew back to England alone。

  德太太当时向两只经过的船只求救、对方却无视她的请求。她现在被安置在附近一家医院,但医院没有电源。在接受了警方的询问后,现在她独自一个人飞回了英国。

网友评论

登录名: 密码: 快速注册新用户
发表评论 _COUNT_条
爱问(iAsk.com)
不支持Flash