双语环球:美国可从中国高铁学经验(图)

http://www.sina.com.cn   2010年02月09日 18:33   环球网
美媒:美国可从中国高铁学经验
美媒:美国可从中国高铁学经验

   Once the speed gauge hits 350 kilometers per hour, or 217 miles per hour, passengers charge down the aisle to photograph the electronic display。

  "If we go any faster, we’ll take off!" jokes Hu Qing, cracking open another can of beer on China’s world-record-breaking train。

  The December 26 opening of the high-speed link between south Chinese cities Guangzhou and Wuhan is the latest example of massive State spending to keep China’s economy roaring. The fast-expanding network of high-speed trains is stoking patriotism, too。

  "This train is the pride of the Chinese people," says Hu, 42, the boss of a paper factory, who chose the train over a direct flight home to Northeast China。

  US companies await the first round of government grants announced by President Obama in his State of the Union address totaling $8 billion to jump-start long-delayed high-speed rail in the US。

  Meanwhile, China enjoys a considerable head-start。

  Last year, Beijing invested $88 billion in the country’s railways, according to the Ministry of Railways, and now operates a world-leading 1,758 miles of high-speed rail。

  Obama said he wanted to study China’s high-speed trains during his November 2009 visit, recalls the ministry’s beaming spokesman Wang Yongping. The USA "can learn from Chinese rail’s speed, comfort and other aspects," Wang suggests。

  Like railway advocates in the USA, the ministry touts rail as a greener, more energy-efficient form of transportation than driving or flying。

  For passengers, it promotes high-speed trains as "fast, safe, comfortable, convenient and punctual."

  With top operating speeds of 221 mph, the new trains connect cities almost as fast as a jet but without the lengthy security procedures at airports。

  Speed and convenience are paramount for business traveler Zhao Shiquan。

  The founder of an environmental equipment company, Zhao stopped checking in for a Wuhan flight at Guangzhou airport in late December when a friend suggested the new train。

  "I wanted to know which is more convenient, the plane or the train?" says Zhao, settling into his reclinable, first-class seat。

  每当速度计指到每小时350公里的速度,乘客们就会冲到列车通道中,拍下电子显示屏。胡青(音)在这列打破世界纪录的中国列车上又打开一罐啤酒。他说: “再快一点,我们就会飞起来!”

  武广高铁是中国投入巨额资金,保持经济高速增长的又一举措。扩张迅速的高速铁路也激发了人们的爱国主义。42岁的胡说:“这列火车是中国人民的骄傲。”

  美国公司正等待着奥巴马在国情咨文中宣布的第一轮政府拨款。这笔款项总计达80亿美元,旨在启动美国久被推迟的高铁建设项目。与此同时,中国已经遥遥领先。据中国铁道部统计,去年,中国在铁路建设上投入880亿美元。现在,中国运营的高速铁路里程世界领先。

  中国铁道部新闻发言人王勇平回忆说,去年访华期间,奥巴马曾表示,他想学习中国的高铁项目。王建议说,“美国可以学习中国高铁的速度、舒适度等方面。”

  和美国的铁路拥护者一样,中国铁道部也认为,与汽车或飞机相比,铁路是一种更环保、更节能的运输方式。铁道部向乘客推广高速铁路说,它“快速、安全、舒适、便捷、准时”。在每小时355公里的最高运行时速下,连接城市的新列车几乎和喷气式飞机一样快,乘客却无需在机场接受繁冗的安全检查。

  有人担心,政府把重点放在基础设施上,却没能改善国民收入,这已经创造出一个“不平衡的发展模式”,可能让中国成为“一个没有新兴消费者的新兴经济体”。中国铁道科学研究院资深铁路专家钱立新(音)反驳说,建设高铁线路的成本是每英里2010万美元,这钱花得好。他说:“中国在建设中遇到很多难题,在以低成本建设铁路方面积累了经验。但在美国,铁路是私人的,所以投资是最大问题。”

  在2009年4月的高铁战略计划中,美国运输部称,美国几十年来把重点放在高速公路和航空网的建设上,这让美国的铁路落在其他国家后面。该计划认为,铁路私人所有、国家财政紧张以及缺乏技术和资源是最大的挑战。

  美国宾夕法尼亚州供应链管理名誉教授约翰•斯佩哈尔斯基说,如果联邦资金投入过少,并且主要用于改善每小时177公里以下的传统线路,那么,“就不会剩下很多钱去建造专用、真正的(可与当前的中国线路接近的)高速铁路线了。”(高友斌译)

网友评论

登录名: 密码: 快速注册新用户
Powered By Google
不支持Flash

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2010 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有