双语阅读:爱情电影中的四大假象(图)

http://www.sina.com.cn   2010年02月22日 10:12   国际在线
双语阅读-爱情电影中的四大假象
双语阅读-爱情电影中的四大假象

  1. False message: Bad behavior has no longterm consequences

  In My Best Friend’s Girl, Dane Cook and Kate Hudson split after he intentionally pukes at a wedding and propositions her mom. But they’re soon back together。

  1. 错误讯息:不良行为不会造成长期后果

  在《莫欺朋友妻》中,戴恩·库克蓄意在一个婚礼上呕吐并猥亵凯特·赫德森的妈妈后,他们俩分手了,但他们又很快复合。

  In real life: Here’s when to build forgiveness: long before you screw up. Compliment her often. Show her you’re trust worthy. She’ll be quicker to forgive you if she has high self-esteem and trusts that you mean well。

  现实生活中:什么时候请求原谅:在你将事情搞得一团糟以前。经常赞美她。向她显示你是一个值得信赖的人。如果她的自尊心很强,并相信你对她是善意的,那么她会更快地原谅你。

  2. False message: Gratuitous public displays of affection are proof of a strong relationship。

  In Must Love Dogs, John Cusack and Diane Lane suddenly kiss in the middle of a chat with a supermarket employee. Passionately. It’s love!

  2. 错误讯息:无故当众示爱是关系密切的证明

  在《征婚广告》中,在和一位超级市场雇员交谈的时候,约翰·丘萨克和黛安娜·莱恩突然亲吻起来,热烈地亲吻。这就是爱!

  In real life: According to a poll we took of 500 women, over half said that if you were to shy away from them in public, they’d take it personally. Just hold her hand and give quick, public kisses. That’s all 98 percent of women said they want。

  现实生活中:根据我们对500 位女性所做的民意测验,超过半数的女性认为如果你在公共场合与她们保持距离,她们会介意。只要握着她的手,在公共场合快速吻她就可以了。98%的女性都希望男性这样做。

  3. False message: Arguing is destructive and almost always leads to a breakup

  In Knocked Up, Seth Rogen and Katherine Heigl argue in a car. She kicks him out. They argue again a few minutes later, and then break up。

  3. 错误讯息:争吵对感情具有破坏性,往往会导致分手。

  在《一夜大肚》中,塞思·罗根和凯瑟琳·海格尔在车内争吵。凯瑟琳将塞思踢出车外。几分钟后他们又吵了起来,然后分手了。

  In real life: Expressing negative emotions can heighten intimacy. But if you’re mad at her, hit the Xbox first. An Iowa State University study found that people who distract themselves before an argument end up less angry。

  现实生活中:将消极情绪发泄出来可以增进亲密关系,但如果你非常生她的气,就先去玩会儿游戏。爱荷华州立大学一项研究发现在争吵前转移一下自己的注意力,吵的时候就没那么生气了。

  4. False message: Early love is true, lasting love

  In The Holiday, Jude Law professes his love for Cameron Diaz 2 weeks after they meet. She almost leaves him, but abandons her future plans for herself in order to stay with him。

  4. 错误讯息:进展迅速的爱是真正、持久的爱

  在《恋爱假期》中,裘德·洛在与卡梅隆·迪亚兹相遇两周后便向她表白了自己的爱意。她差点离开他,最终却为了和他在一起放弃了自己未来的计划。

  In real life: 42 percent of the women we surveyed believe a couple can be in love after 2 weeks, but almost none of them want a guy to say, “I love you” that soon. They prefer you to say it at around 6 months – about when they said their sex drives return to normal。

  现实生活中:参与我们调查的42% 的女性相信两个人认识两周后就可以坠入爱河,但几乎没有女性希望男性那么快就说出“我爱你”。她们希望是在交往大约6 个月后—大约在她们的性欲回复正常的时候——你再说这句话。

  puke v. 呕吐。

  proposition v. 向( 女性)求欢。

  screw up: 弄糟,搞乱。

  gratuitous a. 不必要的,无根据的,免费的。

  take it personally: 介意,放到心里去。

网友评论

登录名: 密码: 快速注册新用户
${图铃下载}

企业服务

不支持Flash

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2010 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有