毕业生:求职白银季该如何自我推销(图)

http://www.sina.com.cn   2010年02月26日 15:29   《21世纪英文报》

  每年的一至三月号称是“求职白银季(silver job-hunting season)”,高校应届毕业生们抓紧这段时间来寻觅理想职位。近年来,高校毕业生就业率不断下滑,就业压力与日俱增。如何找到好工作;求职期间又该注意什么?文中专业人士提出一些建议供您参考。

毕业生-求职白银季该如何自我推销
毕业生-求职白银季该如何自我推销

  天气回暖,细雨蒙蒙,一切似乎都预示着春天的到来以及崭新未来的开始,但很多学生的工作仍旧没有着落。尽管如此,他们仍想振作起来,因为三月通常被称为求职“白银季”。

  Rising temperatures and drizzle may have pointed the way to a new spring and a new future, but the jobstatus of many students is still uncertain. Still, they might want totake heart, because March is often called the “silver” job-hunting season。

  每年的这个时候,那些还没有找到理想工作的人们跃跃欲试,准备做最后的冲刺。河南大学农学院大四学生,22岁的冯文江就是其中一员,他正竭尽全力地寻找工作。寒假期间,他挖空心思整理个人简历,努力提高应付英文面试的技能。他希望能去一家大规模上市公司做销售。

  At this time of the year, anyone who hasn’t found that ideal employer is usually toeing the line,ready to make the final dash. Feng Wenjiang, a 22-year-old senior at Henan University’s college of agriculture, for example, is trying his level best. He’s going all out to fix his resume and upgrading his English interview skills during winter break. He hopes to work in marketing in a large listed company。

  “我已经错过了很多机遇。”冯文江说。“随着毕业的临近,我确实需要在离开校园之前,尽快找到一份稳定的工作。”

  “I’ve missed out on lots of chances,” Feng said. “As graduation draws near, Ireally need to speed things up in getting a solid deal before I leave campus。”

  《解放日报》的一则报道称,据“可靠消息”,截止二月底,长江三角洲地区,江浙一带的大学生就业率与去年同期持平,约为20%。上海则为27%左右。

  One Jiefang Daily report, quoting “reliable sources”, said that, by the end of February, student employment in the Yangtze River Delta region in both Jiang su and Zhe jiang provinces is at nearly the same level as last year: around 20 percent. And it’s about 27 percent in Shang hai。

  保持积极乐观 Be positive然而,我们有理由对此保持乐观,因为将有更多工作机遇涌现出来。“在制定完明年财政年度的预算或计划后,一些公司将提供新的工作机会。”来自北京中通智慧信息咨询有限公司的陈阳表示。“这样一来,意外的机遇与惊喜就可能随时出现。求职者也可以更好地关注工作动态。”

  Butthere’s enough reason to be positive: new job opportunities are coming。“After companies complete plans or a budget for the new financial year,they’ll post new openings,” said Chen Yang, of Beijing’s Zhongtong Wisdom Consultancy company. “So, unexpected chances or pleasant surprises could pop up atany time. It’s helpful for job hunters to keep a sharp eye out forthis。”

  从这点来看,三月求职可能还要看“运气”,因为有时,好事往往姗姗来迟。同时,大学生求职者也可以在前几个月的面试经验基础上,充实自己的面试技能。如果他们明智,他们就能学以致用,使自己变得更游刃有余。

  In this sense, looking for a job in March could turn out to be even a “blessing”because, sometimes, the best things come at the last. Also, student job candidates have a chance to mature in their interviewing techniques by building on the experience they’ve accumulated over the past few months. If they’re wise, they can put this to use, and appear smarter。

  如何能够密切关注职位信息,对此陈阳给出了几条建议。首先,应充分利用学校求职BBS以及职业中心。很多院校都提供求职服务以及24小时在线帮助。你还可以参加人才招聘会。很多大型招聘会都会在三月召开。每天去热门求职网站看看,也会得到新的发现。“原则就是不放走一丁点希望曙光。”陈阳表示。

  Chen has some suggestions on how to keep up with job postings. First, makegood use of the university’s job BBS and career center. Many colleges offer job services and online aid at “all hours”. Also, you can take part in job fairs. Many large fairs are scheduled for March. A routine search of popular job sites justmight turn up new discoveries. “The rule is to not let one small ray ofhope go,” Chen said。

  不过,在此期间的重中之重是要镇定并保持头脑清醒。首先要避免就是“贱卖心理”。正是出于这种心理,一些学生在毕业前夕,宁愿以自身兴趣及能力为代价,孤注一掷地签下一纸合同。

  What’s most important, however, for this season, is to stay cool and be level-headed. The first thing to avoid is “low-bidder psychology”.That’s where students might get so desperate to get a contract before graduation that they’re willing to sacrifice their real interests or abilities。

  来自北方工业大学法律系大四年级,22岁的纪炎涛表示无论怎样,他都不会向就业压力妥协。除非他的所有要求都基本得到满足。

  Ji Yantao, 22, a senior in law at North China University of Technology,says that he won’t give in to pressures to close a job deal, no matter what. Not until he’s basically satisfied in every way。

  事实上,他已经被某国际性非政府组织录取了。虽然很看重这份工作的性质,但他并不急于接下这份工作。纪炎涛认为2000元的工资不能够维持他在北京的开销。他解释说:“签合同容易,但如果后悔,那接下来它就意味着麻烦。”

  In fact, he’s got an offer from an international non-governmental organization but is in no hurry to take it, even though he values the nature of their work. Ji thinks the 2,000-yuan salary might not allowhim to survive in the capital. “Signing a contract is easy, but it would mean trouble later on if I regretted the decision,” he explained。

  相关链接:

  调查:女性容貌能够决定职场成败(图)

  实用双语:新年职场不可不知的十规

  应届生必读:工作中不能犯的错误(图)

  双语职场:学会在工作中找到平衡(图)

网友评论

登录名: 密码: 快速注册新用户
Powered By Google
不支持Flash

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2010 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有