双语杂谈:当心沦为“网络寡妇”(图)

http://www.sina.com.cn   2010年03月22日 14:55   环球时报
现在流行“网络寡妇”
现在流行“网络寡妇”

  Cyberwidow是由"cyber" 网络和"widow" 寡妇组成,那么翻译成“网络寡妇”是什么意思呢?

  大家一起来看下面的解释:

  The word refers to the wife of a man who spends a lot of time working or playing on his computer。

  这个词是指妻子花大部分时间用丈夫的电脑工作或者网上狂欢。

  Previously in Europe where football is very popular among men, when the World's Cup was held, the man of a family would be totally indulged in the watching the game on TV, which resulted in the snub of housewives。

  In the same sense, the appearance of cyberwidows results from their husbands' indulge in working or playing with computers. There's even a website of cyberwidows。

  根据研究表明,半数以上的网络成瘾者报告网络的过度使用已经导致了严重的人际关系问题,“网上狂欢”已经影响到婚姻关系,约会关系,亲子关系和朋友关系。

  以家庭关系为例,成瘾行为影响了家庭职责和义务的履行,使得其配偶变成了“网络寡妇”(Cyberwidow)。

  成瘾者以上网为借口,推脱那些必须而又不愿履行的诸如洗衣服,修剪草坪和购物等日常杂务。随着中国网民数量的增加,出现了越来越多的网络寡妇,随之出现的社会现象也越来越严重。

  了解了“网络寡妇”,大家都知道这并不是好现象。日常生活中,我们可要小心自己沦为“网络寡妇”。

网友评论

登录名: 密码: 快速注册新用户
Powered By Google

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2010 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有